VENGERESSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bête vengeresse | Зверь Возмездия |
de l'épée vengeresse | меча – еквитур |
l'épée vengeresse | меча – еквитур |
La Bête vengeresse | Зверь Возмездия |
pierre de l'épée vengeresse | меча – еквитур |
vengeresse | Возмездия |
vengeresse | еквитур |
Vengeresse | мститель |
Vengeresse Rouge | красный мститель |
VENGERESSE - больше примеров перевода
VENGERESSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'épée vengeresse sacrée l'épée des rois. | —в€той меч –еквитур, меч королей. |
La pierre de l'épée vengeresse. | - Ќабалдашник меча –еквитур. |
Sur son lit de mort, la reine a parlé d'un fils envoyé en Italie portant la pierre de l'épée vengeresse autour de son cou. | оролева на смертном одре говорила о сыне в "талии, у которого на шее набалдашник меча –еквитур. |
C'est la pierre de l'épée vengeresse. | Ёто с руко€ти меча –еквитур. |
Galope à toi Rouslan porté par une fureur vengeresse. | Летит Руслан, пылая местью! |
L'épée vengeresse de l'lslam, plus fort que les rois et les empereurs, | Карающий меч ислама завис над королями и императорами, |
Une ardeur vengeresse le remet à l'œuvre | "И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь |
L'épouse de Jason ne fit pas mieux, donnant la vie pour la reprendre dans une fureur vengeresse. | Не больше повезло жене Ясона. Дать жизнь лишь только чтобы лишать ее во мстительной ярости. |
Ce que vous allez affronter est bien plus important que ton ego, ton ennemi ou ta quête vengeresse. | То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить. |
Quand je me suis réveillée, j'ai agi comme le dit la bande-annonce : en lionne vengeresse et destructrice. | Когда я очнулась, то стала действовать согласно анонсу фильма... который окрестили "неутомимая месть". |
Sponge Avengers ( l'éponge vengeresse), et à cette conférence de presse... ..il semble y avoir eu un malentendu car aucun journaliste ne semble rapporter cette information. | "Истребители паразитов". - И на этой пресс-конференции кажется были неполадки с микрофоном, потому что многие журналисты не расслышали это заявление. |
Nous frapperons avec une furie vengeresse... que le monde n'a jamais connue ! | Мы ударим с яростью и неистовством каких этот мир еще никогда не видел! |
"Rôdeur de la nuit, sa lame vengeresse transforme le mal en bien." | Денни хотел сделать графический роман про Темного Защитника. |
Les Banning Cocq, qui avaient conspiré, se savaient accusés à juste titre. Et pour détourner l'attention, ils se lancèrent dans une campagne vengeresse pour anéantir progressivement la fortune de Rembrandt, sa réputation et son bonheur. | Заговорщики Ваннинг Кок знали, что их правильно обвиняют, и чтобы скрыть свою вину, они мстительно развернули кампанию по постепенному уничтожению благосостояния Рембрандта, его репутации и удачи, |
Alors méfie-toi. La trahison me rend vengeresse. | Так что смотри у меня За измену буду мстить. |