1) прибытие, приезд, приход; появление
venue du printemps — наступление, приход весны
2) рост; развитие (растения)
arbre d'une belle venue — высокое, стройное дерево
••
tout d'une venue, d'une belle {bonne} venue — 1) ровный, прямой 2) перен. удачный
d'une seule venue — 1) ровный, прямой 2) разом
3) перен. манера; исполнение
VENUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à vous d'être venue | что вы пришли |
Alice est venue | Элис приходила |
Allison, merci d'être venue | Элисон, спасибо, что пришла |
alors elle est venue | она пришла |
alors je suis venue | и я приехала |
alors je suis venue | так что я пришла |
alors je suis venue ici | и я приехала сюда |
alors je suis venue ici | я приехала сюда |
Alors pourquoi es-tu venue ici | Тогда зачем |
Alors, je suis venue | Поэтому я пришла сюда |
apprécie que tu sois venue | ценю, что ты пришла |
beaucoup d'être venue | большое, что пришел |
beaucoup d'être venue | большое, что пришли |
Bien sûr que je suis venue | Конечно, я пришла |
Buffy ne soitjamais venue | Баффи Саммерс никогда не появлялась |
VENUE - больше примеров перевода
VENUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
♪ mais je ne suis pas venue pour lui ♪ - ♪ C'est l'ex-copine tarée ♪ | # Но я здесь не поэтому # |
Dès que l'aube fut venue, Hutter se sentit libéré de l'ombre de la nuit. | Как только взошло солнце, ночные тени отступили от Хуттера. |
Penelope, ma chère, merci d'être venue. Merci mille fois, Mme Potter. | Пенелопа, дорогая, как хорошо, что ты пришла. |
Je suis venue me moquer de toi, mais je ne peux pas. | Я пришла, чтобы рассмеяться тебе в лицо но не могу. |
- Je suis venue chercher le loyer. | -Я пришла за уплатой, сэр. |
Je serais venue. | Я бы приехала. |
S'il sait que je suis venue ici, je ne sais pas ce qu'il fera! | Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает! |
Mais vous êtes venue. | Но Вы пришли. |
Dans ce cas, nous devrions peut-être parler au sujet de la jeune femme qui est venue chez vous ce soir. | Тогда, вероятно, вы говорите о молодой девушке, которая остановилась в вашем доме сегодня вечером? |
Vous attendez sa venue dans ce ravissant jardin. | И ты отсчитываешь минуты до вашей встречи в этом чудестном саду. |
Et, mon enfant, vous êtes cette figure venue au jour. | И, дитя моё вы настоящая живая её копия. |
- C'est gentil d'être venue. | - Как вам мои экспонаты? |
- Elle ne parle pas de ta venue. | - Тут ничего нет про ваш приезд. |
Comment es-tu venue ? | И как ты добралась сюда? |
Je suppose que vous êtes venue ici pour piquer un très grand secret d'Etat. | Ладно, замнем. Вы, наверное, намерены стянуть... |