m
1) приговор; вердикт, решение присяжных заседателей
rendre un verdict — вынести приговор
2) перен. суровое осуждение
VERDICT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à rendre mon verdict | огласить своё решение |
a rendu un verdict unanime | вынесли единогласный вердикт |
à un verdict | вердикт |
à un verdict | вы вынесли вердикт |
à un verdict | вынесли свой вердикт |
à un verdict | к единому мнению |
Alors, quel est le verdict | Каков вердикт |
après le verdict | после вынесения приговора |
arrivés à un verdict | вынесли вердикт |
avez-vous rendu votre verdict | вы вынесли вердикт |
Avez-vous un verdict | Вы вынесли вердикт |
Avez-vous un verdict | Господа присяжные, вы вынесли вердикт |
Avez-vous un verdict | Присяжные вынесли вердикт |
Avez-vous un verdict | присяжные, вы вынесли вердикт |
ce verdict | этот приговор |
VERDICT - больше примеров перевода
VERDICT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Alors, quand vous vous retirerez pour décider du verdict... prenez votre temps. | Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту. |
J'attends le verdict. | Я дождусь вердикта. |
Mesdames et messieurs du jury, avez-vous rendu votre verdict ? | Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт? |
Tu n'es pas content du verdict ? | Не понравился вердикт? |
Et le verdict ? | Какой был вердикт? |
Mesdames et messieurs du jury, avez vous rendu votre verdict ? | Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт? |
Votre verdict ? | - Ладно, ладно. |
Nous en parlerons quand nous aurons entendu le verdict. | После того как услышим, что скажет судья. |
Le verdict ? Mort accidentelle. | Вердикт — смерть от несчастного случая. |
Le verdict du juge a été "la mort instantanée"... par une cause accidentelle. | Вердикт коронера был "мгновенная смерть"... из-за несчастного случая. |
Verdict ? | Что решила? |
"et de rendre un verdict juste en vertu des informations "et des preuves qui vous auront été fournies ?" | И тогда вы сообщите следствию свое решение, вынесенное вами в соответствии с вашими знаниями и доказательствами которые будут вам представлены. |
Le jury est-il parvenu à un verdict ? | Мистер Форман, вы вынесли вердикт? |
Après délibération et après avoir écouté attentivement le témoignage, nous sommes parvenus au verdict d'homicide involontaire. | В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт: "смерть в результате несчастного случая". |
Ses juges le condamneront ou l'absoudront, à leur gré. Votre verdict? | Судьи его либо приговорят, либо помилуют, это их дело. |