f
1) правда, истина
parcelle de vérité — доля, крупица истины
heure (и т. п.) de vérité — момент истины, минута откровения, когда невозможно скрывать правду
c'est la pure {l'entière} vérité, la vérité vrai разг. — это сущая, истинная правда
démêler la vérité — добраться до истины
fausser la vérité — исказить истину
être dans la vérité — быть правым
dire à qn ses (quatre) vérités — сказать кому-либо правду в глаза; отчитать кого-либо
à dire la vérité — по правде сказать
en vérité loc adv — поистине, на самом деле
à la vérité loc adv — правда, по правде
il n'y a que la vérité qui blesse — правда глаза колет
la vérité sort de la bouche des enfants — устами младенцев глаголет истина
à chacun sa vérité loc adv посл. — у каждого своя правда
2) лог. истинность
valeur de vérité — истинность
3) истинность, правдивость, точность; правдоподобие; достоверность
vérité d'un portrait — сходство портрета (с натурой)
vérité d'un personnage — правдивость образа
4) искренность
5) (в приложении) реалистический, правдивый, отражающий действительность
cinéma-vérité — реалистическое кино
VÉRITABLEMENT ← |
→ VERJOT |
VÉRITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Action ou Vérité | в Правда или желание |
à action ou vérité | в Правду или вызов |
à Action ou Vérité | в Правда или Действие |
à connaître la vérité | кто знает правду |
à connaître la vérité | правду |
a découvert la vérité | узнал, что случилось |
à dire la vérité | правду |
à dire la vérité | рассказать всю правду |
à distinguer la vérité | что правильно, а |
à distinguer la vérité du | что правильно, а что |
a dit la vérité | говорил правду |
a dit la vérité | говорит правду |
a dit la vérité | сказал правду |
a dit: La vérité | сказал: Правда |
a droit à la vérité | должна знать правду |
VÉRITÉ - больше примеров перевода
VÉRITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ça soulage. c'est la première fois en deux ans que j'arrive à dire la vérité. | Здорово быть честным. Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду. |
Mais je dis la vérité. | Вы мне не верите, но я говорю чистую правду. |
Surtout quand vous connaissez la vrai vérité. | Особенно, когда знаешь правду. |
La vérité est que aucun de nous n'a vraiment | Правда в том, что никому из нас даже |
Ceci est le cristal magique, fait en Larmes de Mères. au travers duquel, on voit la vérité. | "Это волшебный кристалл, сделанный из материнских слёз, сквозь который видна правдивая суть вещей." |
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition. | Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков... |
"C'est la vérité, Frau Schrammell, mon garçon Schani trouve toujours les meilleures places." | "Истинная правда, фрау Шраммель, мой мальчик, Шани, всегда найдет самое лучшее местечко! |
Voussaveztout, alors pourquoi cacher la vérité? | "Вы всё знаете, почему же скрываете правду? |
Maintenant que je suis avec toi, j'ai le sentiment d'avoir dit la vérité. Couche ! | А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду. |
Mais je ne vous ai pas dit toute la vérité. | Но я не сказала тебе всей правды о себе. |
Mon analyse de cette âme, la psyché humaine, m'amène à croire qu'en vérité, l'homme n'est pas un, mais deux. | Мои анализы этой души, человеческой сущности... Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один... на самом деле их двое. |
Pour vous dire la vérité... il me faut de l'argent, immédiatement. | Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги. |
Ne me regarde pas comme ça, je te dis la vérité. | Не смотри на меня так. Я говорю правду. |
La vérité ne justifie pas qu'un article diffamatoire soit publié sans raison. | Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований. |
Tout le monde me blâme. Mais personne ne connaît la vérité. | Все винят меня, никто не знает правды. |