VERSAILLAISE ← |
→ VERSANT |
VERSAILLES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Versailles | в Версале |
à Versailles | в Версаль |
à Versailles, j'ai | в Версале, я |
Bienvenue à Versailles | Добро пожаловать в Версаль |
Château de Versailles | Версальский дворец |
de Versailles | Версале |
de Versailles | Версаль |
de Versailles | Версаля |
hôtel Versailles | отеле Версаль |
l'hôtel Versailles | отеле Версаль |
palais de Versailles | Версаль |
pas Versailles | не Версаль |
pas Versailles, mais | не Версаль, но |
Traité de Versailles | требований Версальского |
vers Versailles | в Версаль |
VERSAILLES - больше примеров перевода
VERSAILLES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Gardez vos Champs-Élysées et votre palais de Versailles. | Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале. |
Annie et Roger, Mazarin et Louis et tout le monde à Versailles. | Энни и Роджер, Мазарин и Луис... И всем в Версале. |
Versailles et toi ? | В Версале, а ты? |
* C'est mon dermato à Versailles. | * Это мой дерматолог в Версале. |
Versailles, attends. | A! В Версале, погоди. |
Dénonçant le Traité de Versailles... les nazis font appel au patriotisme des Allemands... | Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму... |
Après le Traité de Versailles, nous étions désemparés. | Версальские соглашения сломили нас. |
- Non, je suis de versailles | Вы не местный? |
Alors j'espère que tu viendras au moins à la manif de samedi devant le chateau de versailles à l'appel d' " Exclure l'exclusion". c'est important ! | -П. подгорел. Было обидно. Надеюсь, ты в субботу на демонстрацию придешь? |
Alors c'est lui qui va faire le son avec moi à une manif à Versailles Rejoins-nous si tu peux | Так что на демонстрации в Версале |
Devant les grilles du château de Versailles où les ministres européens se sont réunis ... .. la manifestation à l'appel d' "Exclure l'exclusion" aurait rassemblé selon les organisateurs 33000 personnes et selon la police, 750 . | Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты. По данным организаторов - 33 тысячи человек, по данным полиции - 750. |
Même Mozart... a joué à Versailles avec un trois-quarts. | Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке. |
Il fait marcher ses troupes en Rhénanie, au mépris du Traité de Versailles. | Он переправляет свои войска в область Рейна, нарушая Версальское соглашение. |
Ce n'est pas Versailles, mais son vin est bon ! | Здесь не Версаль, но вино что надо! |
Je côtoie la reine à Versailles. | Я нередко сопровождаю королеву в Версаль. |