VERSÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été versée | выплаченной |
de retraite qui lui aurait été versée | выплачивавшейся ему или ей |
été versée | выплачивавшейся |
été versée | при выходе в |
été versée | при выходе в отставку |
été versée à | при выходе в отставку в |
lui aurait été versée | выплачивавшейся ему или ей |
lui aurait été versée avant | выплачивавшейся ему или ей до |
lui aurait été versée avant qu | выплачивавшейся ему или ей до |
lui aurait été versée avant qu'il | выплачивавшейся ему или ей до |
qui lui aurait été versée | выплачивавшейся ему или ей |
qui lui aurait été versée avant | выплачивавшейся ему или ей до |
qui lui aurait été versée avant qu | выплачивавшейся ему или ей до |
retraite qui lui aurait été versée | выплачивавшейся ему или ей |
retraite qui lui aurait été versée avant | выплачивавшейся ему или ей до |
VERSÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu l'as pas prise, vilaine fille, tu l'as versée dans la tasse. | "Ты не выпила. Плохая девочка! Ты вылила всё в чашку." |
Ma consoeur est fort versée en ces choses. | Направь стопы туда, к моей коллеге. |
La somme annuelle de 50 000 dollars sera versée à vous et M. Kane jusqu'à la fin de vos jours, puis au survivant. | На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно. |
Moi, Jefferson Randolph, je vous assure qu'on combattra les Nordistes... jusqu'à ce que la dernière goutte de bourbon ait été versée. | Полковник Рэндольф? Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона" . |
Tondu comme un combattant et de la poix bouillante versée sur la tête. | Меня остригли бы и лили кипящию смолу мне на голову! |
Je suis une prêtresse, versée dans les augures. | Я жрица, предзнаменования - мое призвание. |
Je propose que notre part soit versée au trésor planétaire et qu'il serve à guider les lotiens vers un système plus éthique. | Предлагаю складывать нашу долю в сокровищницу планеты и использовать для создания более этической системы. Им придется взять на себя ответственность. |
C'est pour ça que j'ai demandé à être versée ici. | Я потому сюда и попросилась. |
Que M. Corleone lise sa déclaration, qui sera versée au dossier. | Нет, я собираюсь позволить мистеру Корлеоне прочитать своё обращение. |
Il désire que nous écoutions l'avis de sa petite-fille Edwige qui est très versée en théologie. | Он говорит, что Эдвиж очень образованный теолог. |
"Le produit brut représente tous les fonds que le sous-licencié reçoit, "pas seulement la somme nette versée après paiement "au sous-licencié ou distributeur." | "Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток, выплачиваемый после производства оплаты сублицензиату или дистрибьютору". |
Mme Wang, après qu'une rançon ait été versée, ces quinze personnes ont été tuées. | Миссис Вонг, смотрите, это 15 дел за последние три года. |
S'il plaide la démence, cette conversation sera versée au dossier. Son chantage. | Если бы он сослался на невменяемость... то этот разговор можно считать... фактом шантажирования нас его заявлением. |
Parce que la rançon ne sera pas versée. | ТьI их не получишь, потому что за моего сьIна не будет никакого вьIкупа. |
- Mais nous devons suivre la tradition. Une tasse de thé versée pour l'être aimé qui s'en va. | Мы должны исполнит обычай отбывающему близкому человеку наливают чашку свежего чая. |