VESTALE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
VESTALE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
... mais l´adorateur d´une vestale sans tâche. | ...а роль верховного жреца в услужении богини,.. |
La lune est aussi une vestale, chaste et pure. | Луна -тоже богиня, девственная и целомудренная. |
"Cette vestale doit rester et restera sans tâche !" | Богиня должна остаться нетронутой. |
C´est pour cela que je vous adore... comme on adore une vestale. | - Джордж. - И это чудесно. Все это чувствуют. |
louve et vestale, aristocrate et gueuse... sombre et bouffonne. | Кто я? |
Je suis vestale. | Я - непорочная дева. |
C'est une vestale. | Непорочная дева. |
Une vestale ne doit pas quitter le palais sans escorte. | Непорочным девственницам запрещается выходить из дворца без сопровождения. |
La citation dit "À quel point la vestale est-elle comblée par le sort ? | Цитата - "Как счастливы весталок юных свиты" |
Si l'on avait déménagé à Rome, elle aurait pu devenir une Vierge Vestale. | Если бы мы переехали в Рим, как я предлагала, она могла бы стать девой-весталкой. |
Je vais jeter un oeil sur la vierge vestale. | Пойду, проверю нашу непорочную деву. |
hey, comment était ton déjeuner avec la vierge vestale | Эй! Как там твой ланч со старой девой? |
Et je suis bien vitre redevenue une Vestale. | А в скорости могу превратиться в девственницу-весталку. |
Oh, la vierge vestale vient de bouffer un Molly. | Оу, чувак, девственница только что съела Молли. |
Et en tant qu'ancienne vestale, de seconde classe, je t'assure... | И как бывшая весталка второго ранга могу тебя заверить... |