1) вдовый, вдовствующий
2) разг. одинокий (временно)
cette semaine je suis veuf — на этой неделе я один, я холостяк, соломенный вдовец
3) (de) лишённый чего-либо
un poêle veuf de feu — нетопленная печь
2. m (f - veuve)вдовец, вдова
petite veuve — вдовушка
veuves de guerre — вдовы погибших на войне
veuve de paille шутл. — соломенная вдова
défenseur de la veuve et de l'orphelin — защитник вдов и сирот (об адвокате)
devenir veuf — овдоветь
VEUF | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
est veuf | вдовец |
est veuf | жена умерла |
est veuf | стал вдовцом |
et veuf | вдовец |
était veuf | был вдовцом |
était veuf | вдовец |
Il est veuf | Он вдовец |
Il était veuf | Он был вдовцом |
Je suis veuf | Я вдовец |
pas veuf | не вдовец |
qu'il était veuf | что он вдовец |
suis veuf | вдовец |
un veuf | вдовец |
un veuf | вдовца |
veuf | вдовец |
VEUF - больше примеров перевода
VEUF | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il était veuf et on a décidé de garder le petit. | Он был вдовцом. Господин директор решил оставить малыша при школе. |
Autant dire que je suis veuf. | Я как будто вдовец. |
Vous êtes veuf, millionnaire. | Ну, вы — вдовец, миллионер. У вас две дочери. |
Marianne, ne pleure pas, le Roi est veuf, je vais te caser toi aussi. | Марианна, не реви, король вдовец, я и тебя пристрою. |
Là, dans un château majestueux, vivait un gentilhomme veuf... et sa petite fille, Cendrillon. | В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой. |
Papa, hier, disait que c'était un veuf. | - Вчера папа сказал что он вдовец! |
Quand je suis venu ici avec Loco j'étais un veuf d'un certain âge... installé dans la vie jusqu'à la fin de ses jours. | Помнишь, когда я впервые вошёл сюда с Локо? Я был стареющим вдовцом с укоренившимся стилем жизни. Правда? |
Ce n'est pas amusant, un veuf. | Живу я один. |
Maman, ce n'est pas mal qu'il soit veuf ? | Браки свершаются на небесах. |
Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention. | Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е. Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание. |
- Tu vas me laisser veuf. | - Ты сделаешь меня вдовцом. |
Vous allez vous trouver un homme gentil et riche - un veuf, peut-être - et vous installer, au lieu de vous empiffrer de somnifères. | Ты найдешь себе хорошего, серьезного мужчину, возможно, вдовца и будете счастливы, вместо того, чтоб глотать все те снотворные пилюли. |
Je suis veuf pour la 1re fois. | Всё-таки я впервые овдовел. |
Je suis veuf, et elle est célibataire. | Но всё изменилось.. Весь мир изменился. |
Il est veuf depuis des années. Tu me suis ? Bien sûr, oui. | Из всего местечка он положил глаз... на Цейтл. |