BASER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
baser | основывать |
baser sur | основываться на |
baser sur | руководствоваться |
baser sur des films | Разумно ли руководствоваться фильмами |
baser sur des films | руководствоваться фильмами |
baser sur des films pour | Разумно ли руководствоваться фильмами |
baser sur des films pour expliquer | Разумно ли руководствоваться фильмами |
baser sur des films pour expliquer la | Разумно ли руководствоваться фильмами в |
baser sur des films pour expliquer la | руководствоваться фильмами в |
baser votre | основывать свою |
de se baser sur | руководствоваться |
de se baser sur des films | Разумно ли руководствоваться фильмами |
de se baser sur des films | руководствоваться фильмами |
de se baser sur des films pour | Разумно ли руководствоваться фильмами |
est imprudent de se baser sur | Разумно ли руководствоваться |
BASER - больше примеров перевода
BASER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu ne peux pas te baser sur la conception terrienne des choses ! | -Я не хотел этого делать. Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь. |
Ils n'avaient rien sur quoi se baser pour me reconstruire. | У их не было инструкций, как собрать меня обратно. |
Le changement ne doit pas toujours se baser sur des exigences. | Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей. |
Ils n'avaient rien sur quoi se baser pour me reconstruire. | Не знали, как правильно меня собрать. |
Il est imprudent de se baser sur des films pour expliquer la réalité, n'est-ce pas inspecteur ? | Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор? |
Ceux qui l'ont prise sur Madrona ont dû se baser sur les conditions atmosphériques. | Оставившие это устройство на Мадроне наверняка привязали его к атмосферным условиям той планеты. |
On peut se baser dessus. | Мы могли бы поработать над ним. |
Alors j'ai décidé de baser mon projet sur cette découverte... comme une sorte de témoignage sur le racisme... et comment il est camouflé dans notre culture. | Так что я сделала свой проект на основе этого открытия... затрагивающий тему расизма... и как она воплощается в нашей культуре. |
Tu peux baser toute ta vie juste sur ça? | И на этой вере ты сможешь построить свою жизнь? |
De petits passages d'irréalité sur lesquels on n'est pas censés baser nos vies. | В конце концов, нам придется вернуться и разбираться с реальным миром. |
On va pas se baser sur tes pressentiments si tu ne nous dis pas d'où tu les sors. | Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку если не расскажешь нам, что происходит. |
Il est imprudent de se baser sur des films pour expliquer la réalité, n'est-ce pas, inspecteur ? | Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор? |
Les tons d'automne me vont bien, elle m'ont dit que je pouvait ma baser sur l'orange | А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь. |
Vous les jurés n'avez aucun texte sur lequel vous baser pour juger. | Значит, у присяжных нет законов на которые можно было бы опереться при решении этого дела. |
On peut baser le diagnostic sur votre excellente compréhension des relations lesbiennes, ou sur un test d'allergie. | Мы можем или поставить диагноз, на основе вашего тонкого понимания лесбийских взаимоотношений, или можем сделать аллергопробы. |