1) пустой, порожний; незанятый
les mains vides — с пустыми руками
tant plein que vide — наполовину пустой
des murs vides — пустые, голые стены
••
avoir l'estomac {le ventre} vide — быть голодным
avoir la tête vide — перестать соображать, понимать, что с тобой происходит; забыть
2) (de qch) лишённый чего-либо
vide (de sens) — бессодержательный
2. m1) пустота, пустое место; пробел; физ. вакуум, безвоздушное пространство
combler les vides — заполнить пробелы
remplir un vide — заполнить пустоту
dans le vide — 1) в пустом пространстве 2) тщетно, по-пустому
parler dans le vide — говорить впустую
promettre dans le vide — давать пустые обещания
à vide loc adv — 1) порожняком 2) впустую; тех. вхолостую; попусту; на холостом ходу
••
faire le vide autour de soi — создавать вокруг себя пустоту; оставаться в одиночестве
2) перен. суета, тщета
3) тех. отверстие, дыра; просвет, прозор, щель; полость
vide d'air — воздушный прослоек; воздушный разрыв
vide de construction — просвет, разрыв (напр., в перегородке)
vide sanitaire — расстояние между полом и землёй (в постройке); подпол
4) выемка, вырез; пустота
5) отсутствие (нужного); ощущение пустоты
vide juridique — юридическая пустота; отсутствие соответствующих законоположений
VIDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
150 kilos le ventre vide | 150 кг - на голодный желудок |
a horreur du vide | не терпит пустоты |
à moitié vide | на половину пуст |
à moitié vide | наполовину пуст |
à moitié vide | наполовину пуста |
a un grand vide | пустота |
a un vide | меня пустота |
a un vide | разуме дыра |
à un vide grenier | на гаражной распродаже |
a un vide qui | меня пустота, которую |
à un vide-grenier | на распродажу |
a une chambre vide | комната пустует |
a vidé mes | обчистил мои |
a vidé mes poches | обчистил мои карманы |
a vidé son | разрядил |
VIDE - больше примеров перевода
VIDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A la lumière spectrale du coucher du soleil, le château vide semblait redevenir habité par des ombres inquiétantes | Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка. |
vide le plus souvent... | Обычно, пустой... |
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler... Ou faire de l'élevage de bovins. | Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров... |
L'Allemagne sera bientôt vide. | Скоро в Германии никого не останется. |
J'ai un ami en voyage, son appartement est vide. | Один мой друг уехал из города, его квартира пустует. |
Le théâtre... à moitié vide... | Театр полупустой. Выступала для редких зрителей. |
Voici le Doc chargeant l'ennemi avec un appareil photo vide | А вот Док идёт в атаку с незаряженной камерой. |
Je ne peux pas supporter ce regard fixe et vide. | Я не могу выносить эти пустые широко распахнутые глаза. |
Je préfère encore y voir de la haine que ce vide épouvantable. | Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах. |
La dalle était vide et la fenêtre de la ruelle ouverte. | Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым. |
La salle fait vide. | Место сразу выглядит заброшенным. |
Il porte un holster vide. | На нем пустая наплечная кобура. |
- Le compartiment secret est vide. | - Вещи из потайного отделения отсутствуют. |
- Oh, C'était vide. | Отделение было же пустым. |
- Ah vide ! | Вот как, пустым! |