VIDÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
complètement vidée | пуста |
elle est complètement vidée | она пуста |
Elle s'est vidée | Она истекла |
Elle s'est vidée de son sang | Она истекла кровью |
est vidée de son | истекла |
est vidée de son | умерла |
est vidée de son sang | истекла кровью |
est vidée de son sang | умерла |
s'est vidée | истекла кровью |
s'est vidée de son | истекла |
s'est vidée de son sang | истекла кровью |
vidée de son | истекла |
vidée de son | от потери |
vidée de son | умерла |
vidée de son sang | истекла кровью |
VIDÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Êtes-vous là depuis que la ville s'est vidée? | Вы здесь с самого опустения города? |
La salle des ventes a été vidée. | - Вы сказали, что они все там вычистили. |
Jugerez-vous la querelle vidée... à la première effusion de sang ? | Я предлагаю вам, чтобы мы посчитали себя удовлетворенными после первой крови? Вопрос будет решен, когда один из нас двух умрет. |
On t'a vidée de ta chambre? | Тебя выгнали из комнаты? |
- Est-ce ta faute si on l'a vidée ? | Не твоя вина, что она потеряла работу. |
Tu parles comme ces gens... qui entrent dans une taverne et jettent leur épée sur la table... priant Dieu de n'en avoir pas besoin... et qui, la seconde coupe vidée, dègainent contre celui qui sert à boire ! | Ты похож на тех молодцов, которые, войдя в трактир, хлопают своей шпагой по столу и восклицают: "Дай Бог, чтобы ты мне не понадобилась!" Неужели я похож... |
Tout me pousse à conclure qu'on l'a vidée de son sang immédiatement après l'avoir étranglée. | Всё заставляет меня подозревать, что... Они осушили её сразу же после удушения. |
Non, qu'elle ait été vidée d'une telle quantité de sang me fait franchement douter de votre hypothèse, docteur. | Нет, акт иссушения такого количества крови... Ставит под большое сомнение Вашу гипотезу, доктор. |
Je veux que la Forêt des Brigands soit vidée avant que je me marie. - Ça ne sera pas facile, Sire. | Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы. |
Mais elle s'est vidée, vous êtes presque toutes parties. | Но сейчас он так пуст, и почти все уехали. |
Je me sens complètement vidée. | Я чувствую себя такой опустошенной. |
Le vampire l'a vidée de son sang. | Вампир выпил всю ее кровь. |
Je suis vidée! | Я так устала! |
Ils l'ont décapitée dans le parking, découpée et vidée de son sang. | Ей отрезали башку прямо тут, на стоянке, потом наделали дырок и выпили кровь. |
Je suis vidée. | Как я устала. |