VIEIL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a changé quand un vieil | изменилось, когда старый |
a changé quand un vieil ami | изменилось, когда старый друг |
a un vieil | Есть старая |
a un vieil adage | Есть старая поговорка |
à un vieil ami | к старому другу |
à un vieil ami | со старым другом |
a un vieil atelier de forgeron | старая кузница |
abat? un vieil | Старый |
abat? un vieil ami | Старого друга |
abat? un vieil ami | Старого приятеля |
abat? un vieil ami | Старый друг |
abat? un vieil ami qui | Старого друга |
abat? un vieil ami qui | Старого приятеля |
abat? un vieil ami qui | старого приятеля, который |
abat? un vieil ami qui rapporte | Старого приятеля, стучащего |
VIEIL - больше примеров перевода
VIEIL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est un très vieil ami. | Он мой очень старый друг. |
Ogdee est mon vieil ami du lycée. | Огди мой старый друг еще со школы. |
Personne ne peut aider un vieil homme avec une chaise roulante ? | Никто не поможет старику с креслом? |
Continuez d'avancer, vieil homme. | Просто уходи, старик. |
"cette femme damnée, je l'ai vue baiser le démon si tendrement... et Sissel, son domestique, ce vieil imbécile, était également là." | "как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..." |
Compte tenu de vos nombreuses années de service, nous avons libéré pour vous une autre place en envoyant le plus vieil employé de notre établissement en maison de retraite. | Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность. |
Dans la vie réelle, le pauvre vieil homme n'aurait pas eu grand-chose d'autre à attendre que la mort. | Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. |
Cependant, si Farkas n'a pas retrouvé mon fils d'ici un an, tous mes biens iront à mon vieil ami Sir William Dewitt. | Однако, если Фаркас в течение года не найдет моего сына, все имущество отойдет в пользу моего старого друга г-на Вильяма Девитта |
Mon vieil ami Sir William Dewitt. | моего старого друга г-на Вильяма Девитта |
Pardon, M. Amenoppopolus. C'est un vieil ami à moi. | Простите, мистер Аменоппополус, но я должен был поговорить со старым другом. |
Vous n'êtes qu'un vieil obsédé. | Какой же вы повеса. |
Oui, le vieil Oscar tout moucheté. | - Ты про Оскара? Да, про старину Оскара. |
- Courtland, vieil ami. | - Куртланд, старик. |
Jerry. Je vous présente Pierre Martel, un vieil ami. | Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга. |
Et tu pourrais rendre heureux un vieil homme. | Ты можешь сделать своего старика счастливым. |