VIEILLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la fille d'une vieille | с дочкой старого |
à la fille d'une vieille amie | с дочкой старого друга |
à la vieille cité | в старый город |
à la vieille maison | старый дом |
à ma vieille | моей старой |
à ma vieille | своему бывшему |
à ta vieille | свою старую |
a tué la vieille femme | убил старуху |
a une vieille | есть старая |
à une vieille femme | старушку |
à une vieille voiture | с подержанной машиной |
à Vieille | в Старый |
à Vieille Souche | в Старый Пень |
air vieille | постарела |
as l'air plus vieille | ты выглядишь старше |
VIEILLE - больше примеров перевода
VIEILLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Raconte-leur l'histoire avec la vieille dame. | Валенсия, расскажи им про ту старушку. |
J'ai mangé une vieille frite tombée dans ma voiture... | Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но... |
Je ne veux pas être enfermée dans cette vieille voiture ! | "Я не хочу быть запертой в этой старой машине! |
Le père de Gwen est tenté de vendre la vieille ferme. | Отец Гвен перед финансовой дилеммой: велико искушение продать старый дом. |
Ce n'est qu'une vieille vipère. | "Старая змея подколодная." |
La Vieille Maison de Lumière et de Vie et d'Amour. | Старый дом Света, Жизни, Любви. |
La vieille femme.... | Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу." |
La compagne du démon peut être jeune et belle, mais elle se présente généralement vieille, pauvre, misérable. | Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха. |
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie. | То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм. |
La belle vieille femme qui joue le rôle de Maria la tisserande dans mon film, a un jour approché son visage fatigué de moi - pendant une pause dans les prises de vue - | Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила: |
Avec la permission de la vieille femme, Je montre ici le livre des prières par lesquelles une femme (de 1921 ! | С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, (и это в 1921 году! |
Vieille canaille ! | "Старый мошенник! |
J'en ai assez de cette vieille ex cuse! | Я устал от одних и тех же отговорок! |
"Je viens de quitter une vieille amie à toi." | Я только что освободилась мой старый друг. |
Une bouffée de cette vieille Irlande. | Дыхание Старой Ирландии! |