VIELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
assez vielle | достаточно взрослая |
C'est une vielle | Это старая |
C'est une vielle | Это старое |
cette vielle | эту старую |
Je suis trop vielle | Я слишком стара |
Je suis trop vielle pour | Я слишком стара для |
la vielle | старой |
la vielle école | старой школы |
trop vielle | слишком стара |
trop vielle pour | слишком стара для |
une vielle affaire | дело |
une vielle affaire | старое дело |
une vielle dame | пожилая леди |
une vielle dame avec | старушка с |
une vielle femme | старая женщина |
VIELLE - больше примеров перевода
VIELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est une vielle ruse de chasseur d'ours que tu dois connaître. | Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать. |
Pourquoi ça? ...Je crois que ce n'est qu'une vielle planète morte. | " теб€ склонность к вранью. ƒумаю, это ещЄ одна стара€ мертва€ планета. |
Une vulgaire holobande vielle de cinq millions d'années. | Ёто голограмма, сделанна€ п€ть миллионов лет назад. |
Oh, cette pauvre vielle femme, je ne voulais pas qu'elle... je ne savais pas. | Ох, бедная старуха... Я не хотел, чтобы её... Я не собирался её... |
- Dans la voiture... j'ai une vielle salopette et un produit pour éliminer les insectes. | У меня в машине есть старый комбинезон и распылитель. |
Elle est déjà vielle. | Старая она уже. |
Oh oui, c'est une vieille vieille vielle histoire. | Да! Это старинная история. |
Excusez moi, vous êtes la même vielle femme. | Простите, ведь вы та самая старая леди, верно? Да. |
Quoi, cette vielle divorcee? | Что, разведённая женщина в возрасте ? |
Et ensemble dans la vielle guimbarde on était une équipe ! | Только дайте сигнал, все прыгали в самолёт и- вперёд ! |
C'est pas une vielle crevette ? | Заплесневевшей креветкой? |
Genre elle est vielle, ou alors tu penses que je vais te la piquer? | Она слишком старая, или ты боишься, что я её отобью? |
C'est une vielle tradition comptable jamaïcaine. On brûle sa carte de pointage. | Это старая ямайская бухгалтерская традиция. |
Cette vielle baraque pleine de courants d'air. | Хорошие новости из дворца. Это заставит хорошенько проветрить дом! |
La vielle taille 13. Par expérience,c'est l'endroit le plus sûr. | прямо здесь, внутри попробуй, это место самое безопасное. |