VIGILANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Californie Vigilante | Калифорнийские мстители |
de Vigilante | Линчевателя |
rester vigilante | бдительность |
rester vigilante | сохранять бдительность |
vigilante | бдительна |
Vigilante | Линчеватель |
Vigilante | Линчевателя |
Vigilante | мстители |
vigilante | настороже |
VIGILANTE - больше примеров перевода
VIGILANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
À chaque instant, consciente, vigilante. | В каждом моменте - предательство. Бдительность. |
Mon illustre prédécesseur, en parlant, faisait allusion au rapport ... de la problématique de la municipalité, ... qui grâce à nos efforts efficaces, toujours en alerte, est vigilante. | Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие. |
Heureusement que j'étais vigilante. | К счастью, я это хорошо помню. |
J'ai dit à Carolyn de rester vigilante. | Я просила Кэролин поискать. |
Sois quand même vigilante. | Тем не менее, будь настороже. |
Il faut que je reste vigilante. | Нужно оставаться в форме. |
Promets-moi de rester vigilante ! | Обещай мне, что не будешь засыпать на ходу! |
Cette attitude compatissante et vigilante te va comme un gant. | Эта тактика сочувствия и бдительности тебе очень подходит. |
Je demanderai à chacune de vous d'être dix fois plus vigilante. | Я прошу каждую из вас ...открыть семь пар глаз и ушей... поймите значимость вашей работы. |
Etant donné le contexte, la police est très vigilante. | Службы охраны порядка проявляют крайнюю осторожность. |
Je serai vigilante. | Я постараюсь выяснить, где он. |
Je sais que j'aurais dû être vigilante. | Я понимаю, надо было думать, а я... |
Sois vigilante, Casey. | Ты должна быть бдительна, Кейси. |
Vive la Vigilante de l'Armement! | Да здравствует компания "Братья по Оружию"! |
La Vigilante de l'Armement m'a proposé mieux. | "Братья по оружию" предложили всё дешевле. |