m
1) вираж, разворот, поворот (судна, самолёта и т. п.)
virage à plat — плоский вираж
virage serré — крутой вираж
virage à la verticale — вертикальный вираж
virage de la piste — поворот лыж
virage de chasse-neige — поворот плугом (в лыжном спорте)
virage en stem — поворот с упором (в лыжном спорте)
virage sauté — поворот с опорой на палку (в лыжном спорте)
aborder {amorcer} un virage — начинать поворот
virage sur l'aile — 1) ав. вираж "на кончике крыла" 2) арго крутой поворот
virage sur les chapeaux de roues авто — крутой поворот
virage relevé — подъём на повороте
prendre le virage — 1) сделать разворот 2) перен. разг. вовремя изменить тактику
en plein virage — на повороте
••
je le guette au virage разг. — он от меня не уйдёт; он поплатится (за это)
2) место поворота (на велодроме и т. п.)
3) кфт. вирирование, тонирование; тонирующий раствор; вираж
virage-fixage — вираж-фиксаж
4) хим. изменение окраски (индикаторами красителя)
virage d'une cutiréaction мед. — положительная кожная реакция
5) перен. поворот
VIRAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
approchons du premier virage | приближаемся к первому повороту |
après le virage | за поворотом |
arrive au virage | буду на повороте |
arrive au virage avant | буду на повороте раньше |
arrive au virage avant la voiture | буду на повороте раньше машины |
Au dernier virage | в последний поворот |
au virage | на повороте |
au virage avant | на повороте раньше |
au virage avant la voiture | на повороте раньше машины |
ce virage | поворот |
ce virage | тот поворот |
ce virage | этот поворот |
Chaque virage | ж знает что |
chaque virage | каждом повороте |
chaque virage | каждый поворот |
VIRAGE - больше примеров перевода
VIRAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La diligence prend le virage ! | Экипаж уже подъезжает, всем приготовиться! |
Fais gaffe, iI y a un mauvais virage devant, avec de la boue. | Впереди крутой поворот и скользко. Повнимательней. |
Une femme qui conduisait à toute vitesse a manqué un virage brusque. | Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот. |
Ce n'est pas la bonne rue. Pourquoi as-tu fait un virage ici ? | Это не та дорога, зачем ты свернула здесь? |
Avec le dimanche matin dans votre coeur Au virage vous verrez un panneau | Иду своим путем |
Au virage vous verrez un panneau "Autoroute du rêveur" | К холму Синей Птицы |
Au virage vous verrez un panneau "Autoroute du rêveur" Le bonheur est-il en train de venir à moi? | Корзинку полную |
C'est bête, j'ai dérapé dans le virage. | Меня занесло на углу. |
Pas dans un virage. | Нельзя на повороте. |
Sacré virage, hein ? | Он очень быстро повернул. |
Au virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart. | Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым. |
Dans le virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart. | Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. |
Ca s'est produit durant la 7e course, et était apparemment synchronisé... pour coïncider avec un coup de fusil abattant Red Lightning, alors que... ce cheval estimé à 250 000 dollars, menait dans le virage du fond. | Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой. |
Voyez voir si vous êtes aussi forte dans un virage en épingle. | Посмотрим, как ты на вираже удержишься. |
C'est le virage le plus serré quej'aiejamais vu. | Я потрясена... но это тебя не спасёт. |