1) поворачиваться, вертеться; кружиться
tourner et virer sans cesse — вертеться без конца
vous avez beau tourner et virer — как ни вертись
••
faire tourner et virer qn — крутить кем-либо как хочешь
virer à tout vent — поминутно менять своё мнение, поведение
2) поворачивать, делать поворот
virer de bord — 1) мор. поворачивать на другой галс, повернуться другим бортом 2) перен. разг. изменить линию поведения
virer en spirale — совершать спиральный полёт
virer sur l'aile ав. — делать вертикальный разворот
3) менять окраску
4) кфт. подвергаться виражу, вирироваться
5) (à) меняться; приобретать какое-либо качество
virer à l'aigre — скисать
virer au rouge — краснеть
2. vt1) поворачивать
virer le cap au Nord — взять курс на север
2) фин. переводить из одной статьи в другую, с одного счёта на другой
3) (qn) фин. переводить (деньги) на чей-либо счёт
j'ai été viré — мне перевели деньги
4) кфт. вирировать; тонировать
5) прост. убрать, выкинуть (что-либо откуда-либо)
6) (qn) разг. выставить, выгнать; прогнать
il s'est fait virer — его выгнали (с работы)
VIREMENT ← |
→ VIRESCENCE |
VIRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a fait virer | выгнали |
à la baiser pour virer | чтобы выебать из |
à la baiser pour virer le | чтобы выебать из него |
a pas fait virer | причастна к увольнению |
à virer de bord | к развороту |
à virer des | вопросам, переносить |
à virer des | переносить |
à virer des crédits | переносить ассигнования |
à virer des crédits | переносить средства |
à virer des crédits d | переносить ассигнования из |
à virer des crédits d | переносить средства из |
à virer des crédits d'un | переносить ассигнования из одного |
à virer des crédits d'un | переносить средства из одного |
allaient me virer | собирались уволить меня |
allais me virer | собирался уволить меня |
VIRER - больше примеров перевода
VIRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je viens de virer votre appât de mon bureau. | Я только что вышвырнул твою подсадную утку из своего кабинета. |
Cessez de vous mêler de mes affaires ou je vous fais virer de la ville. | И если ты не прекратишь соваться в мои дела, я вышвырну тебя из этого города. |
Pourquoi les laisser vous virer ? | Зачем же вы сошли с поезда? |
- Qu'ils essaient de nous virer. | - Мы останемся здесь. - Пусть попробуют сунуться. |
-Je vais la virer de la jetée. - Vous pourriez blesser quelqu'un. | Я скину чемодан с причала. |
En fait,je pense que je vais la virer directement dans l'océan. | Кто-то может пострадать. Точно. Пожалуй, выброшу его в океан. |
Puis tu te feras virer. | Сам не заметишь, как тебя вышвырнут. |
Je devrais tous vous virer. | Полагаю, мне следует поувольнять всю вашу компанию. |
Mais je n'ai envie de virer personne, allez savoir pourquoi. | Однако, почему-то, я не испытываю желания кого-либо увольнять. |
J'ai failli virer fou avec le mien. | Я думал, с ума сойду. |
Je ne sais pas ce que vous allez faire, mais moi, je vais la virer d'ici illico. | Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда. |
Seulement que plusieurs chauffeurs... se sont fait virer à cause de Carmen. | Только то, что несколько шоферов Стернвуда потеряли свою работу из-за его младшей дочери, Кармен. |
Sid s'est fait virer parce qu'il est malade. | Это был Сид Файнер. Потерял работу из-за болезни. |
- Elle m'a fait virer... | - из за нее меня уволили и мы хотели... |
Il y en avait dans le rayon de jouets où je travaillais avant. Comment maman vous a fait virer ? | черепахи были в игрушечном отделе где я раньше работал что сделала мама, что вас уволили? |