f
1) девственность; невинность, непорочность
••
rendre {refaire} une virginité — 1) вернуть чистоту, невинность 2) перен. восстановить репутацию
2) перен. чистота, нетронутость
VIRGINITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a perdu sa virginité | лишилась девственности |
a perdu sa virginité | потерял свою девственность |
a perdu sa virginité | потеряла девственность |
ai perdu ma virginité | потерял свою девственность |
ai perdu ma virginité | потеряла девственность |
ai perdu ma virginité | потеряла свою девственность |
ai perdu ma virginité avec | потеряла девственность с |
ai perdu ma virginité avec un mec | потеряла девственность с парнем |
cette virginité que | всё так |
cette virginité que je | всё так |
cette virginité que je veux | к моей шее. всё так |
cette virginité que je veux | моей шее. всё так |
cette virginité que je veux | шее. всё так |
cette virginité que je veux protéger | к моей шее. всё так недолговечно |
cette virginité que je veux protéger | моей шее. всё так недолговечно |
VIRGINITÉ - больше примеров перевода
VIRGINITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je prendrai votre virginité ! | Я лишу тебя девственности! |
- Je parle de ta virginité! | - Твоя девственность! |
- Ma virginité? | - Девственность? |
Je t'ai épousé par amour, pas pour ta virginité. | Я женился на тебе потому, что люблю, а не потому, что ты девственна. |
Ma virginité. | Я приняла решение, дорогой. |
Mais nous avons promis notre virginité à Dieu ! | Ты что, сестра, забыла: мы дали обет целомудрия. |
J'ai perdu ma virginité en CM1. | Я потеряла девственность, когда была в четвёртом классе. |
"Pendant 15 ans, elle protégea sa virginité Ce qui n'est pas rien dans ce comté" | 15 лет хранила невинность, А это неплохо для здешних краёв". |
De perdre ta virginité avec un descendant direct de Vénus. | Ты лишаешься девственности при помощи прямого потомка богини Венеры. |
J'ai décidé d'offrir ma virginité pour libérer mon père et de me plier aux désirs lascifs du roi. | Я решила обменять свою девственность на свободу своего отца и покориться похотливым желаниям Короля. |
T'as rien à perdre à part ta virginité. | Ты не потеряешь ничего, кроме своей девственности. |
On doit délivrer des jolies filles de colons de leur virginité. | Там есть дочки колонистов, в самом соку, которых мы должны спасти от девственности. |
C'est ma virginité, gardée inviolée. | Я даже своему отцу не отдала бы своей девственности... |
- C'était mon alarme de virginité. | - Это была моя тревога по сохранению девственности. |
Et bien, adieu, Alarme de virginité. | Что ж, прощай, Тревога Девственницы. |