f
1) принадлежность к мужскому полу; мужские черты
2) мужественность; возмужалость
3) способность к деторождению; половая потенция
4) перен. мужественность, смелость, энергичность
faire perdre la virilité — сделать слабым, безвольным
VIRILITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de virilité | мужественности |
la virilité | мужской силы |
leur virilité | их мужественность |
leur virilité | своей мужественности |
leur virilité | свою мужественность |
ma virilité | моё мужское достоинство |
ma virilité | свою мужественность |
ma virilité en | свою мужественность |
notre virilité | мужественность |
sa virilité | свою мужественность |
ta virilité | твоей мужской силе |
trône de virilité | престол |
virilité | мужественности |
virilité | мужественность |
virilité et | мужественности и |
VIRILITÉ - больше примеров перевода
VIRILITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Et les pelles ! Nous sommes la jeune virilité du Reich ! | Мы мужественность молодого Рейха! |
Sans parler de sa virilité qui ne lui laisse pas de repos. | Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет. |
Sur ma virilité, je le jure. | - Тогда клянусь моей мужской силой! |
La Commission d'Enquête sur la Virilité entend M. Reynolds. | Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса. |
S'il était viril, ta définition de la virilité était douteuse. Eh bien, il est tout à fait normal. | Если он мог быть мужественным, значит, тебе пришлось бы пересмотреть твои представления о мужественности. |
Tu parles de virilité... | Ты говорила о мужественности. |
La virilité avant la santé. | Надо закаляться. Энергичные не болеют, верно? |
Et ta merveilleuse virilité? | И ты верный муж? |
Il n'y a plus de vie privée pour tout homme doté de virilité. | Личная жизнь мертва для мужественного человека. |
Nous avons vu un exemple de virilité à Mink en venant. | Мы видели пример вашего мужества, проезжая мимо Минка. |
C'est une façon d'affirmer votre virilité ? | Что это, вообще, такое - какая-то поездка для демонстрации мужской силы? |
Ne confondez pas "viol" et "virilité"! | - Не путайте изнасилование и потенцию. |
"Son kimono glissa, dévoilant sa virilité." | "Его кимоно соскальзывает вниз, открывая его мужественность во всём её великолепии." |
Ce grand spécimen de la virilité méditerranéenne ! Est-ce que vous vous êtes regardé ? | Вы в зеркало хоть когда-нибудь смотритесь? |
- Oui. Notre pays n'a pas besoin de cette débauche de violence qui ne sert qu'à prouver sa virilité. | Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность. |