f
1) винт, болт
vis de réglage — регулировочный винт
vis transporteuse, vis d'Archimède — архимедов винт
vis femelle — гайка
vis mère — ходовой винт
vis tangente, vis sans fin — бесконечный винт, червяк
engrenage à vis sans fin — винтовая передача
vis de serrage, vis d'arrêt, vis de pression — зажимный винт
vis de rappel — установочный винт
filet de vis — винтовая нарезка
pas de vis — шаг резьбы, шаг винта
vis à bois — шуруп, винт для дерева
vis à ailettes, vis à papillon — винт-барашек, винт с крыльчатой головкой
••
donner un tour de vis; serrer la vis à qn — держать кого-либо в ежовых рукавицах; закрутить гайки; приструнить кого-либо
2)
(escalier à) vis — винтовая лестница
VIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à présent je vis | теперь я живу |
à présent je vis sans | теперь я живу беспорядочно |
à présent je vis sans règle | теперь я живу беспорядочно |
à présent je vis sans règle et | теперь я живу беспорядочно и |
Alors tu vis | Так ты живёшь |
ans que je vis | лет живу |
ans que je vis | лет, как я живу |
ans, je vis | лет я увидел |
appelle Ray, je vis | Рэй и я живу здесь |
appelle Ray, je vis à | Рэй и я живу здесь, в |
appelle Ray, je vis à | Рэй, и я живу здесь на |
Arthur ne vis plus | Артура... нет больше в живых |
avec qui je vis | с которой я живу |
avec qui je vis | с которым я живу |
avec qui tu vis | с которым ты живешь |
VIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Vis la vie à fond." | Возьми жизнь и... и схвати её". И вы должны. |
On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis. | Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался. |
J'aime les avantages. Je vis pour les avantages. | Я живу ради привилегий. |
"laisser passer un peu son souffle, et desserre lentement la vis pour qu'elle admette ses péchés." | "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" |
"Et maintenant je vous dirai tout au sujet des sorcières, qui crient après moi dans la rue où je vis." | "... А ещё я знаю об отродьях, что улюлюкают мне вслед у дома, где я ночую..." |
Ça fait des mois que tu ne vis plus ici. | Ты не жила здесь несколько месяцев. Что происходит? |
Mais cela fait un bail que je vis dans ces îles et j'ai vu des choses de mes propres yeux qui m'incitaient à croire que je devenais fou. | Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке. |
Je ne vis pas chez mes parents. | я не живу с сотрудниками. |
Je ne vis que pour vous. | Я живу только тобой. |
Vous voyez, je vis ici en tant que citoyen respectable. | 3наете, я здесь уважаемый гражданин. |
Je vis comme je l'entends. | У меня своя жизнь. |
Je vis ici. | Не знаю, и никогда раньше не видела. |
Laisse-lui croire que je vis avec vous. | Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой. |
Je vis à Edo maintenant, passez me rendre visite un jour. | Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь. |
Tu vis au-dessus de ta ration. | Не боишься так неэкономно расходовать продукты? |