f
1) липкость, клейкость, вязкость
2) перен. малая подвижность, заторможенность
viscosité de la main d'œuvre — недостаточная подвижность рабочей силы
viscosité mentale {psychique} психол. — брадифрения, брадипсихия, замедление умственных или психических процессов
VISCOSIMÈTRE ← |
→ VISÉ |
VISCOSITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
la viscosité | вязкость |
viscosité | вязкости |
viscosité | вязкость |
VISCOSITÉ - больше примеров перевода
VISCOSITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vérifie la concentration ionique, la température, la viscosité. | Проверяю концентрацию ионов, температуру, вязкость. |
La viscosité du mercure dans la restauration d'amalgame indique qu'elle vient d'Europe de l'Est. | Низкая вязкость ртути... при осаждении амальгамы - это Восточная Европа. |
- Jamais. Le goudron froid non raffiné a un taux de viscosité de 250. | Коэффициент вязкости остывающего гудрона равен двумстам пятидесяти тысячам. |
- Les plaquettes augmentent la viscosité. | - Тромбоциты повышают вязкость. |
Selon sa viscosité, c'est moins dangereux - Bon sang, Jones, on n'est pas à l'école ! | При должной вязкости... он не так опасен, как многие думают. |
Pour diminuer la viscosité des liquides, on utilise le persulfate d'ammonium. | Нам нужно уменьшать вязкость для этого используется сульфат аммония. |
Des centaines de kilomètres d'algues rouges a complètement modifier la viscosité de l'eau. | Сотни миль красной водоросли. Может ли серьезно измениться вязкость воды. |
D'après la viscosité placentaire, je l'ai raté de peu. | Судя по вязкости плаценты, Я опоздал на несколько минут. |
Vous êtes rapides. Ce n'est pas une grosse tache. La profondeur et la viscosité comptent aussi. | надо же, вы ребята такие быстрые о, вы знаете, тут пролилось не так уж и много тут дело не в количестве жидкости дело в глубине и вязкости радиального пятна необходимо ли мне и моим детям покинуть дом? |
Quelle viscosité as-tu besoin ? | Какой вязкости тебе нужно? |
Cette viscosité interne qui fait de toi notre Butters ? | That gooey goodness inside you that makes you the butteriest Butters we know. |
La viscosité appropriée ? - Oui | Вязкость вещества нормальная? |
Ce n'est rien. C'est du à l'action de viscosité moléculaire appelé flux laminaire. | - Пустяки, это вызвано молекулярной вязкостью ламинарного потока. |
La théorie sous vide superfluide approche le vide physique comme superfluide avec toutes ses qualités. Sa viscosité, sa densité, sa tension... | Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение... |
La viscosité a peut-être mis ce truc sous les chaussures de ce mec. | Возможно, клейкая поверхность вытащила всё это из обуви того парня. |