adj (fém - vivifiante)
оживляющий, животворный, живительный, бодрящий; рел. животворящий
VIVIFIABLE ← |
→ VIVIFIANTE |
VIVIFIANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Vivifiant | Бодрит |
vivifiant | бодрящий |
vivifiant | освежает |
VIVIFIANT - больше примеров перевода
VIVIFIANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A mon avis, l'air de Paris est beaucoup trop vivifiant pour toi. | Мне кажется, парижской воздух слишком живителен для тебя. |
Quant à l'air vivifiant, inutile d'aller sur la plage pour le sentir. | Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов. |
il n'y pas mieux pour commencer la journée d'un homme que le sentiment vivifiant, chaleureux et rassurant pour l'ego de savoir qu'il a marqué des points au lit. | просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда. |
C'est un instant vivifiant de lucidité. | Это очищающий миг просветления. |
Ce climat est vivifiant. | Этот бодрящий климат делает чудеса! |
Vivifiant, n'est-ce pas ? | Бодрит, да? |
Ca a été vivifiant... comme toujours. | Это было, как всегда, волнующе. |
- Jolly vivifiant, Jeeves. | Чертовски вдохновенная речь, Дживс. |
Extrêmement... vivifiant, monsieur. Oui. | Очень энергичная музыка, сэр. |
C'est vivifiant cette sauvagerie. | Здесь так свежо. |
Vivifiant, non ? | Бодряще, не правда ли? |
L'air marin, c'est tellement vivifiant. | Морской воздух такой бодрящий. |
- C'était vivifiant. | - Это было ободряюще. |
Comme c'est vivifiant! | Как освежает! |
À Toi gloire, puissance, honneur et adoration, en le Père intemporel et l'Esprit vivifiant aujourd'hui et à jamais pour les siècles des siècles... | С Тобою же слава, держава, честь и поклонение, безначальному Твоему Отцу, и животворящему Твоему Духу, ныне и присно, и во веки веков. |