1) жить, существовать
s'il vivait encore! — если бы он был жив!
qui vivra verra — поживём - увидим; время покажет
se laisser vivre — жить легко, жить помаленьку
vivre dans le présent — жить сегодняшним днём, жить настоящим
il a vécu — он умер; он своё прожил
il a beaucoup vécu — он прожил большую жизнь
••
qui vive? — кто идёт? (окрик часового)
2) проживать, жительствовать
3) вести (известный) образ жизни
vivre sur un grand pied — жить на широкую ногу
il vit avec 8000 francs par mois — он живёт на 8000 франков в месяц
vivre petitement — жить экономно
vivre retiré — жить замкнуто
vivre comme un reclus — вести затворнический образ жизни
vivre pour qn, qch — жить ради кого-либо, ради чего-либо
••
apprendre à vivre à qn разг. — наказать, проучить кого-либо
ne pas {plus} vivre — терзаться, беспокоиться
vivre au jour le jour — жить сегодняшним днём, не думая о будущем
savoir vivre — 1) быть светским человеком, уметь вести себя 2) обладать житейской мудростью, уметь жить
4) (de) кормиться, питаться
vivre de son travail — жить своим трудом
avoir de quoi vivre — жить безбедно, не нуждаться
faire vivre qn — кормить кого-либо; давать кому-либо средства к существованию
vivre de fruits — питаться одними фруктами
••
vivre d'amour et d'eau fraîche — питаться святым духом
il faut bien vivre разг. — жить же надо как-то
5) жить, сожительствовать
vivre en commun — вести хозяйство сообща
vivre en bon accord, vivre en bonne harmonie — жить в (добром) согласии
vivre en bonne intelligence avec qn — жить в полном согласии с кем-либо
6) существовать; длиться
faire vivre — обеспечить существование (чего-либо)
2. непр.; vt1) прожить (жизнь, какое-то время)
vivre des jours heureux — переживать счастливые дни
2) переживать (что-либо)
3) воплощать на деле
vivre sa foi — воплощать свою веру в дело
II m1) еда, пища
donner le vivre et le couvert — давать кров и пищу
2) pl съестные припасы, продовольствие
vivres du jour — однодневный запас продовольствия
couper les vivres à qn — прекратить снабжение; отрезать подвоз продовольствия; лишить кого-либо куска хлеба
VIVRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 ans à vivre | 10 лет |
12 heures à vivre | жить 12 часов |
12 heures à vivre | осталось жить 12 часов |
2 mois à vivre | два месяца |
6 mois à vivre | 6 месяцев |
6 mois à vivre | жить 6 месяцев |
6 mois à vivre | жить шесть месяцев |
6 mois à vivre | осталось жить шесть месяцев |
a décidé de vivre | решили жить |
a décidé de vivre ensemble | решили жить вместе |
a le droit de vivre | имеет право жить |
à ne pas vivre | жить |
à néant le droit de vivre | людей права жить |
à néant le droit de vivre à | людей права жить |
à personne de vivre pour | другого человека жить ради |
VIVRE - больше примеров перевода
VIVRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suppose... que vivre en exil sous une fausse identité... ça permet de garder la ligne. | Спасибо. Я так понимаю... жизнь в изгнании под выдуманным именем и нависшей угрозой убийства со стороны ЦРУ творит чудеса с талией. |
Il joue le jeu pour vivre | Он зарабатывает игрой на жизнь. |
Les amants ont été forcé de vivre séparé pour toujours. | Возлюбленные были обречены жить врозь навечно. |
Je veux la vivre. | Я хочу жить. |
Vous feriez mieux de vous rependre, jeune fille, ou vous allez finir par vivre votre vie comme une taupe. | Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет. |
Je dois vivre mes émotions. | Я должна чувствовать. |
"je n'ai pas pu vivre dans cette crainte persistante pendant la guerre. | "Этот вечный страх, пока шла война, совсем доканал меня... Я - конченная женщина..." |
"Il ne lui reste plus longtemps à vivre. | "Он долго не проживет. |
On demandait qu'à vivre, toi et moi. | Мы только хотели жить, ты и я. |
On est finis parce qu'on ne peut vivre comme ça et garder une vie intérieure. Je n'aurais pas dû venir en permission. | С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри! |
Ne penses-tu pas que c'est merveilleux de vivre dévouée aux élèves ? - Eh bien, sí... | Ты даже представить себе не можешь, как прекрасно жить ради вас, детей |
Je ne pourrai pas vivre ! | Я не смогу так жить |
Je n'ai pas le droit de vivre? | А у меня нет права на жизнь? |
Il faut du courage pour vivre... | Если у вас хватает смелости жить, это чудесно. |
Il en faut du courage pour vivre. | - Крингеляйн. - И за мужество жить. |