f
1) призвание; склонность
suivre sa vocation — следовать своему призванию
il a manqué à sa vocation — он не нашёл себя, своего призвания
2) назначение; возможность использования; предмет деятельности (предприятия и т. п.)
vocation industrielle d'un pays — возможности промышленного развития какой-либо страны
vocation héréditaire юр. — право наследования
avoir vocation à {pour}... — быть предназначенным для...
3) рел. призвание свыше
VOCATIF ← |
→ VOCERATRICE |
VOCATION контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
VOCATION фразы на французском языке | VOCATION фразы на русском языке |
à élaborer des programmes à vocation | разрабатывать программы с учетом потребностей каждого конкретного |
a pour vocation | направленной на то |
a pour vocation | призванного |
a pour vocation de | направленной на то, чтобы |
a pour vocation de | призванного |
a pour vocation de mettre | направленной на то, чтобы положить |
a pour vocation de mettre fin | направленной на то, чтобы положить конец |
a pour vocation de mettre fin à | направленной на то, чтобы положить конец |
a pour vocation de promouvoir | призванного пропагандировать |
a pour vocation de promouvoir une | призванного пропагандировать всеобщую |
a pour vocation de promouvoir une culture | призванного пропагандировать всеобщую культуру |
à rendre sa vocation | повысить актуальность |
à rendre sa vocation à | повысить актуальность |
à rendre sa vocation à un | повысить актуальность |
a une vocation de cuisinière | точно обнаружит в себе талант домохозяйки |
VOCATION - больше примеров перевода
VOCATION контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
VOCATION предложения на французском языке | VOCATION предложения на русском языке |
J'ai plus la vocation. | Перестал слышать зов. |
Aucun homme n'est solitaire par vocation. | Мужчина не становится одиночкой добровольно. |
Tu n'as pas changé de vocation? | - Ты все ещё собираешься воцерковиться? |
Tu joues les idiots ? Pourquoi pas, chacun sa vocation. | Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание. |
Cela peut devenir une vocation. | Знаешь, можно ведь писательством зарабатывать на хлеб |
Il ne s'agit pas d'une vocation irrésistible. | Потому что мой зов не такой уж и неотразимый. |
Il doit l'être, pour qu'il entrave ta vocation. | Должно быть, это влияет на твоё призвание. |
Non, il doit avoir la vocation. | Священник - как луна на небе, он не похож на нас. |
J'ai la vocation, c'est tout. | Я её люблю. |
Pour lui, la poésie n'était pas plus une vocation que la santé. | Он сказал, что поэзия - призвание не больше, чем хорошее здоровье. |
Et après les cours nous retournerons à l'hôtel... pour mener des disputes politiques sur la vocation de notre nation. | А после лекций будем идти в гостиницу, дискутируя о политике, о миссии нашего народа. |
Et si nous étions ici pour cela, pour ressentir pour la première fois que les humains ont vocation d'amour ? | Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви? |
Leurs problèmes concernent leur foi, leur vocation, le sens de leur vie, et je n'en peux plus. | Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим. |
Tu as raté ta vocation: ver. | Ты не смог получить свою профессию - червя. |
Et quand j'ai annoncé à mon père que j'avais la vocation, | Но я хотела служить Иисусу. Отец понимал меня. |
VOCATION - больше примеров перевода