prép, adj
вот, здесь
le voici — вот он
l'homme que voici — вот этот человек
voici venir le facteur — вот идёт почтальон
voici de quoi il s'agit — вот о чём идёт речь
en voici un coquin! — вот так плут!
me voici à + infin — и вот я начинаю (+ инфинитив); и тут я...
vous voici tranquille — теперь вы спокойны
voici que tombe la nuit — и вот наступает ночь
voici cinq ans — прошло уже пять лет
VOICI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abby, voici | Эбби, это |
Abdalla, voici | Абдалла, это |
Abigail, voici | Эбигейл, это |
Abigail, voici le docteur | Эбигейл, это доктор |
Abigail, voici le docteur Lecter | Эбигейл, это доктор Лектер |
accord, voici | Хорошо, вот |
Adam, voici | Адам, это |
Adrianna, voici | Адрианна, это |
Agent Jareau, voici | Агент Джеро, это |
Ah, voici | А вот и |
Alan, voici | Алан, это |
Albert, voici | Альберт, это |
Alex, voici | Алекс, это |
Alex, voici ma | Алекс, это моя |
Alicia, voici | Алисия, это |
VOICI - больше примеров перевода
VOICI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Voici mon ami Ogdee. | Это мой друг Огди. |
Voici Keith. | Это Кит. |
Voici votre chaise. | Принес твое кресло. |
Voici ce dont j'ai besoin. | Поэтому, вот здесь то, что мне нужно. |
Voici la liste des objets | ♪ Вот список всех предметов ♪ |
Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna. | Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны. |
Voici cent enfants ! Dévore-les ! Soit rassasié ! | Прими в жертву сотню невинных детей ! |
Voici la chair la plus pure ! | Прими чистейшую плоть! |
Voici le sang le plus doux ! | Прими сладчайшую кровь! |
Voici la drogue. | Вот снотворное." |
"Voici mes appartements, voilà vos appartements." | Вот мои комнаты, а вот твои комнаты. |
selon Maspero voici comment les égyptiens concevaient la forme de l'univers : | Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте (согласно Масперо). |
"Voici, jeune femme, une potion d'excréments de chat et de cœur de colombe, bouillis à la pleine lune." | "Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". |
Voici l'histoire : | И вот ее история: |
Voici le magicien qui amène Pari Banu, pour la vendre à l'empereur. | Волшебник привез сюда Пери Бану, чтобы продать её Императору. |