VOILÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
voilée | завуалированная |
VOILÉE - больше примеров перевода
VOILÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Malheureusement, toutes mes photos étaient voilée, tu te souviens? | Да, так и есть. |
Deux cylindres. Transmission par chaîne. Une roue voilée à l'avant, on dirait. | Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку. |
On fait du freestyle sur la roue voilée de la vie. | Мы несемся дальше по ухабам жизни, застряв в мире внутреннего диалога. |
Est ce que la demande était une insulte voilée ? | Кажется ли мне это завуалированным оскорблением? |
Je ne pense pas que l'insulte était voilée. | По-моему оскорбление не слишком завуалированное. |
Oui, je suis blonde, j'ai une voix voilée, des lèvres pulpeuses et sensuelles et un beau corps, mais je suis intelligente. | Тот факт, что я блондинка с томным голосом... чувственные губы и горячее тело не дает вам оснований считать меня глупой. |
Que cette insulte légèrement voilée patiente une seconde. | Одну минутку, и вернемся к неуместным замечаниям. |
Cette fille va finir voilée dans un pays où on lapide pour avoir écouté Madonna. | Девочка будет жить в глиняной лачуге в стране, где ее закидают камнями, если она будет слушать Мадонну. |
Votre tentative de chantage voilée me répugne. | Я не оценила вашу завуалированную попытку шантажа. |
Votre affirmation est un peu plus qu'une incitation voilée pour vos supporteurs de venir nous tuer. | Ваше утверждение - это немного большее, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников начать убивать нас. |
Et, bien sûr, dans cette version, plus de critique voilée du Kaiser. | И конечно в этой версии пропала вся завуалированная критика кайзера. |
Des frites pour la femme voilée. | Картофель фри для дамы с чадрой. |
Tu es obsédée par une chose qui se produit à 10 700 km d'ici. Tu rates la femme voilée qui mange ses frites à la table voisine. | Ты так одержима тем что происходит дома что не видишь шоу за соседним столом. |
Une promesse voilée. | Завуалированное обещание. |
As-tu noté que ta voiture de louage avait une roue voilée? | А ты заметил, что у наёмного экипажа, на котором ты прибыл, сломано колесо? |