m
1) соседство; близость, смежность; окрестность
se trouver dans le voisinage — находиться поблизости
2) отношения между соседями
bon voisinage — добрососедские отношения
être {vivre} en bon voisinage (avec qn) — хорошо жить со своим соседом
3) соседи
4) мат. окрестность
VOISINAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aux principes de bon voisinage | с принципами добрососедства |
aux principes de bon voisinage et | с принципами добрососедства и |
aux principes de bon voisinage et de | с принципами добрососедства и |
aux principes du bon voisinage | с принципами добрососедства |
aux principes du bon voisinage et | с принципами добрососедства и |
aux principes du bon voisinage et du | с принципами добрососедства и |
aux relations de bon voisinage | добрососедских отношений |
aux relations de bon voisinage dans | добрососедских отношений в |
aux relations de bon voisinage dans la | добрососедских отношений в |
bon voisinage | добрососедства |
bon voisinage | добрососедство |
bon voisinage | добрые соседи |
bon voisinage | по-соседски |
bon voisinage dans | добрососедских отношений в |
bon voisinage dans la | добрососедских отношений в |
VOISINAGE - больше примеров перевода
VOISINAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et ainsi, l'agrément de ce beau voisinage... fera aussi partie de mon menu, hein ! | Приятное соседство войдет в счет? |
Vous attaquez pas aux gens du voisinage, vous avez à apprendre. | Никогда не трогайте соседей. Вы ещё совсем зелёные. |
Ils offrent de la bière aux gamins du voisinage. | Да, Соупи с компанией. Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,.. |
Davis, allez me chercher des couvertures et quelques draps dans le voisinage, faites vite. | Кто-нибудь, Дэвис, найдите несколько одеял и полдюжины простыней, где-нибудь здесь, в округе, и побыстрее. |
Je suppose son escapade... C'est le sujet de conversation de tout le voisinage. | Думаю, эту его последнюю выходку... обсуждают во всем районе. |
Il n'a jamais fait ça avant. Je ne comprends pas. On a cherché dans tous le voisinage à 2 km à la ronde. | Он никогда так не делал, я сама не понимаю мы обыскали весь район, все дома в пределах мили |
Vous croyez vraiment qu'il l'aurait crié à tout le voisinage? | И притом крикнул так, чтобы известить об этом сразу всю округу? |
Tout le voisinage en parle. | О них говорят все соседи. |
La cartographie stellaire ne présente aucune indication de planète habitable dans le voisinage. | На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом. |
Je comprends que leur voisinage vous indispose. | А Гаю, что тот был продюсером. Я понимаю, как вы, должно быть, обеспокоены подобным соседством. |
Vos hommes vont chercher dans le voisinage immédiat. | - Ваши люди должны вести расширенный поиск от этого места. |
Cherchez dans le voisinage immédiat Déplacez les unités... loin du 20éme degré. | - Парни! Обследуем окрестности. Двигаться с расстоянием в 20 градусов. |
Vous allez réveiller tout le voisinage ! | Вы же перебудите всю округу. |
- Le voisinage ! | - Тише! - Эй, округа! |
On voit guère de buissons dans le voisinage. | Кустов поблизости не наблюдается. |