adj (fém - volatile)
1) улетучивающийся, легко испаряющийся
2) с завышенной ценой (о биржевых ценностях)
3) вчт. энергозависимый; не сохраняющий информацию при выключении энергии
mémoire volatile вчт. — энергозависимое запоминающее устройство
VOLATIL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
VOLATIL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Personnalité : un mélange volatil de colère et de frustration. | Отличительныеные физические характеристики : |
Très volatil. Restons à distance. | - Да, они очень подвижны. |
Comme vous le savez probablement, le cours de l'action Hart-Mercer... reste fort au sein de ce secteur volatil du marché... essentiellement grâce au Dynax. | Вы, конечно, знаете, что главной причиной устойчивости курса акций нашей компании на фоне нестабильного рынка сектора является наличие в нашей товарной линейке Динакса. |
Il est évident que l'ADN extra-terrestre pur utilisé seul est trop volatil. | Очевидно, что чистая инопланетная ДНК сама по себе слишком непостоянна. |
Le naphtalène est volatil et liposoluble. | Нафталин это газ, растворимый в жире газ. |
Il est volatil ? | Он переносится по воздуху? |
Ça peut paraître fou, mais... Le virus est volatil, non ? | Послушай, это звучит странно, но вирус распространяется воздушным путем, так? |
La césafine est un gaz volatil, ils avaient besoin d'empêcher les frappes. | Цезофин – взрывоопасный газ, поэтому они и клонировали тебя, чтобы предотвращать ядерную атаку. |
Savais-tu qu'il y a une planète dont le nom se traduit littéralement par "Cirque volatil" ? | Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как " Летучий Цирк" |
Du sel volatil. | Как...старомодно. |
- Un mélange très volatil d'hydrocarbures. | - Чрезвычайно летучая смесь жидких углеводородов. |
Nous finançons déjà tellement d'hôpitaux catholiques, travaillons dans les quartiers pauvres avec les immigrés, que l'argent est volatil. | Мы финансируем множество католических больниц в нашем городе, помогаем бедным районам, где живут иммигранты, а это огромные затраты. |
Le feu est une forme d'Art, un Art éphémère et volatil. | Как вид искусства, огонь эфемерен и мимолётен. |
Au vu de l'escalade de la torture, on croit que ce suspect devient de plus en plus désespéré et volatil. | Поскольку пытки стали интенсивнее, мы считаем, что субъект становится все более отчаянным и нестабильным. |
Cade était toujours volatil, mais... après qu'on t'ait mis au FBI, quelque chose en lui était... brisé. | Кейд всегда был взрывным, но... после того, как мы отдали тебя ФБР, он... сломался. |