VOS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% de vos | % своих |
10 secondes pour faire vos | десять секунд, чтобы |
10 secondes pour faire vos adieux | десять секунд, чтобы попрощаться |
30 ans, vos | 30 лет назад ваши |
a 30 ans, vos | 30 лет назад ваши |
à cacher vos | скрывать ваши |
à cause de vos | из-за ваших |
à ce que vos | ваши |
a été serf chez vos | был крепостным у вашего |
a été serf chez vos grands-parents | был крепостным у вашего деда |
a fouillé vos | обыскали твои |
à grand-mère vos | бабушке свои |
à grand-mère vos fusils | бабушке свои мушкеты |
à grand-mère vos fusils à | бабушке свои мушкеты на |
à grand-mère vos fusils à nettoyer | бабушке свои мушкеты на чистку |
VOS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pouvez-vous bouger vos doigts pour moi ? | Можете пошевелить пальцами? |
Maintenant vos orteils. | Теперь пальцами на ногах. |
Et bien, Je.... Je vais faire en sorte que vous puissiez avoir la chance de lui faire vos adieux, d'accord ? | Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться. |
Où sont vos toilettes ? | А где у вас тут уборная? |
Épargnez-moi de vos facéties. | Привет, это я. |
Je vais vous donner vos médicaments." | Я выпишу тебе все таблетки." |
Je ne travaille pas ici. Cela vous encouragera à retomber sur vos pieds alors, non ? | Тогда это поможет тебе, пока ты не встанешь на ноги? |
Ça m'a l'air bien. Mettez-nous en deux, faites-les avec vos meilleurs bouteilles et servez-les dans des verres froids. | Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах. |
Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes. et je porterai une robe qui pourrait recouvrir un fauteuil. | Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло . |
"Voici mes appartements, voilà vos appartements." | Вот мои комнаты, а вот твои комнаты. |
Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire... | И сейчас на ваших глазах Чезаре очнется от своего подобного смерти транса. Подходите!" |
Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions. | "Дамы и господа, Чезаре ответит на все ваши вопросы. |
"Vous rendez-vous compte que vos accusations à l'encontre de cette femme mettent sa vie en danger ?" | "Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" |
"Encore une plainte de ce type, et nous serons contraints... de nous passer de vos services. | "Еще одна такая жалоба - и мы вынуждены будем обходиться без Ваших услуг в дальнейшем. |
"je ne veux plus être dérangé par vos complaintes minables... sur l'apparence du personnel. | "Я больше не желаю, чтобы Вы докучали мне своими дурацкими жалобами... относительно внешнего вида персонала." |