непр. vt
1) приобретать, снискать; стяжать
acquérir la pratique des nouvelles usines — пустить новые заводы
acquérir de la notoriété — стяжать, приобрести известность
acquérir beaucoup de valeur — обрести большую ценность
acquérir la certitude de qch — удостовериться в чём-либо
2) приобретать; покупать
3) (qch à qn) обеспечить кому-либо что-либо
ses services lui ont acquis notre reconnaissance — услуги, которыми он снискал нашу благодарность
•
ACQUÉRIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à acquérir | помощь в наращивании |
à acquérir | приобрести |
à acquérir de | приобрести |
à acquérir de telles armes | приобрести оружие массового |
à acquérir de telles armes | приобрести оружие массового уничтожения |
à acquérir des | помощь в наращивании |
à acquérir des capacités | помощь в наращивании потенциала |
à acquérir des capacités en matière | помощь в наращивании потенциала по |
à acquérir des capacités en matière de | помощь в наращивании потенциала по |
à empêcher les terroristes d'acquérir | недопущению приобретения террористами |
à empêcher les terroristes d'acquérir | по недопущению приобретения террористами |
à empêcher les terroristes d'acquérir des | недопущению приобретения террористами |
à empêcher les terroristes d'acquérir des | по недопущению приобретения террористами |
à empêcher les terroristes d'acquérir des armes | недопущению приобретения террористами оружия |
à l'essai ou d'acquérir | не испытывать и не приобретать |
ACQUÉRIR - больше примеров перевода
ACQUÉRIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une famille qui peut vous aider à acquérir la surface industrielle que vous recherchez. | Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете. |
On peut acquérir... les plus grands noms de France, si la famille est éteinte. | - В этом деле есть свои приемы. - Несомненно... Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк. |
Je peux acquérir encore plus de mérite en t'écrivant des lettres et en venant te voir de temps en temps. | Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал. |
Tu comprends pas. Je voulais acquérir la classe ! | Ты не понял, я ведь метил выше. |
Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens... pour acquérir ce goût que vous appréciez... et auquel il me serait difficile de renoncer... | Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться. |
Y a-t-il un moyen de les acquérir ? | Есть ли какой-нибудь способ удержать их от торговли с Токугавой? |
Il avait eu son meilleur comportement mais il pensait qu'il avait perdu son état d'origine sans être en mesure d'en acquérir une autre. | Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой. |
Nous avons pu l'acquérir il y a trois ans. | Три года назад нам удалось его выкупить. |
Boss, dépêchons-nous de l'acquérir, pendant que Tetsu est sage. | Давайте его заберём, пока Тэцу притих. |
Nous allons sur Rigel Xll pour acquérir des cristaux de lithium. | Мы транспортируемся на поверхность Ригеля 12 чтобы получить новые кристаллы лития. |
Un vestige desjours fastes fut bazarde dans de mauvaises conditions. Afin d'acquerir une voiture en mauvais etat. | Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена. |
Il pourra acquérir un certain pouvoir à l'avenir, ce qui signifie que la Prusse gagnera en prestige. Excellent. | Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии. |
Ce vol sera l'occasion d'acquérir à la fois expérience et connaissance. | Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания. |
Si on reste ici suffisamment longtemps, on peut acquérir les pouvoirs. | Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу. |
Cela me semble un peu juste pour acquérir ce savoir, n'est-ce pas? | Этого времени слишком мало, чтобы обучиться такому, верно? |