f
блаженство
les Béatitudes рел. — заповеди блаженства (в Нагорной проповеди Христа)
BÉATITUDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
béatitude | блаженства |
Béatitude | Блаженство |
est la béatitude | блаженство |
la béatitude | блаженство |
BÉATITUDE - больше примеров перевода
BÉATITUDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ô, béatitude ! | О, блаженство! |
Béatitude céleste ! | Блаженство и счастье! |
- Dans la béatitude? | - И счастливо? |
La voie de la Béatitude t'est ouverte. | - Дорога перед тобой открыта. - Тебя благославляет наша госпожа. |
Tout autre amour sera banni. La Béatitude s'est enfuie et me voilà désespérée. | Теперь в твоём сердце нет больше места для меня. |
L'espoir de la vie éternelle, la vraie vie, débarrassés de notre enveloppe charnelle, plongés dans la béatitude éternelle de Dieu, qui, par Son fils, notre Seigneur Jésus-Christ, mort sur la croix pour notre salut, a daigné poser sur nous, mortelles créatures, Son regard rempli d'amour et de bonté, pour les malades, les agonisants, les mourants. | {\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим. |
"mais en arrivant, elle est dans la béatitude "et demeure à jamais au paradis." | "где обретает высшее блаженство и вечное пребывание в раю". |
Le soir où on m'apprit que j'allais connaître la béatitude, j'étais allé dans des tavernes, j'avais vu un combat avec un ours et je me trouvais à Southwark, goûtant aux plaisirs d'une créature de la nuit. | В ночь, когда мне сообщили, какое несказанное блаженство меня ждет, Я обошел несколько таверн, посмотрел травлю медведя, а обнаружили меня в Саутверкском борделе в объятиях жрицы любви. |
"L'âme s'envole pour un monde invisible... "mais à son arrivée, c'est la béatitude." | "Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство". |
Nous nous serons envolés pour un monde invisible, où nous serons dans la béatitude. | Мы улетим в тот мир невидимый, где обретем высшее блаженство. |
"mais à son arrivée, c'est la béatitude... "et elle demeure pour toujours au paradis." | "где обретает высшее блаженство, и вечное пребывание в раю". |
Le Bleu insondable de la béatitude. | Бездонной синевы блаженства. |
La statue couchée représente Bouddha au seuil du Nirvana enfin délivré de tous les désirs terrestres ce qui explique le sourire de béatitude. - Allons-y. - Suivez-moi. | Лежащая фигура представляет Будду непосредственно перед его переходом в Нирвану, ... наконец лишив себя всех земных желаний, ... удовлетворенно улыбается. |
Béatitude. | Блаженство. |
Nous le voyons en chaire, un sourire de béatitude sur le visage. | Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице. |