f
1) красота
de toute beauté — очень красивый
se (re)faire une beauté разг. — наводить красоту; накраситься
beauté du diable — очарование, свежесть молодости
en beauté loc adv — блестяще, с блеском; в лучшем виде
terminer en beauté — прекрасно завершить
être en beauté — казаться красивей, чем обычно
soins de beauté — уход за кожей
2)
une beauté — красавица
3) pl красоты
4) благородство, красивый поступок
pour la beauté du geste — ради красивого жеста
BEAUTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ce que votre beauté | вашу красоту |
à la beauté | красоту |
à mes pieds obnubilé par ma beauté | помутнеет рассудок от моей небесной красоты |
a tant de beauté | столько красоты |
a tant de beauté | так много красоты |
à un concours de beauté | в конкурсе красоты |
à un concours de beauté | на конкурс красоты |
a un grain de beauté | родинка |
Amour, gloire et beauté | Дерзких и красивых |
apprécier la beauté | ценить красоту |
au concours de beauté | на конкурсе красоты |
au salon de beauté | в салон красоты |
au salon de beauté | в салоне красоты |
avant la beauté | прежде красоты |
avec la beauté | красота |
BEAUTÉ - больше примеров перевода
BEAUTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
À votre beauté. | За твою красоту. |
- Vous êtes pas une beauté. | -Да уж, ты не красавец. |
C'est vrai, je ne suis pas une beauté, mais sous cette apparence se cache la crème des hommes. | Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок. |
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher... | Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе... |
J'ai déjà une beauté qui me tape sur les nerfs. | У меня уже есть одна милашка, готовая на все ради этой роли. |
Vous saurez apprécier... la beauté de ma chambre... toute tapissée de velours! | Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус. Там настоящая бархатная обивка. |
Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars. | В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов. |
C'était la beauté de la classe. | Она была первой королевой в классе. |
Levons nos verres à la mariée. A la reine de la beauté. | Тост за невесту, за королеву красоты. |
Je pensais que votre beauté suffirait à me satisfaire mais votre âme est partie. | Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала... |
- Oui, ça coûte 3,35 dollars au salon de beauté Boin. | - Да, за 3,35 в Боти Шоп. |
Je t'ai vu danser avec cette beauté. | Наблюдала, как ты танцуешь с этой обворожительной дамой. |
En étant élue reine de beauté à Atlantic City. | - Спасибо. Я выиграла конкурс красоты в Атлантик-Сити. |
Voir les autres apprécier la beauté que je créais. | Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений. |
Et quand elle débordera, votre beauté sera préservée à tout jamais. | И когда она заполнится, твоя красота станет бессмертна. |