vt
1) качать, укачивать, убаюкивать
une enfance bercée de... перен. — детство, наполненное...
2) перен. успокаивать, смягчать (боль, муки)
3) перен. обольщать, приманивать
bercer qn de vaines promesses — кормить пустыми обещаниями
•
BERCER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bercer | покачать |
bercer un | покачать |
bercer un peu | покачать |
le bercer | покачать |
le bercer un | покачать |
le bercer un peu | покачать |
BERCER - больше примеров перевода
BERCER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si on vous avait pris votre mère quand vous étiez bébés, sans personne pour vous bercer la nuit, ou vous tendre une trompe secourable ? | Представьте, что вас совсем крошками отняли у матери. Некому поцеловать вас на ночь. Нет теплых, заботливых рук, не к кому прижаться. |
Il faut savoir se bercer. | Но надо уметь качаться. |
Il se laisse bercer quand il est assis dans un fauteuil à écouter les vieilles rengaines à la guimauve. | Он обожает, сидеть в кресле-качалке и слушать всякое сентиментальное старье типа ""В сумерках""... |
ce que nous faisons bien souvent au lieu d'en faire notre meilleure arme, notre alliée, qu'il faut toujours flatter, bercer, encourager et traiter comme notre plus beau jouet, | Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях. Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой. |
Soyons nets, messieurs, il est inutile de nous bercer de paroles. | Будем откровенны, господа, бесполезно тешиться словами. |
- Nous devrons la nourrir, et la laver, l'habiller, la bercer pour qu'elle s'endorme. | М-да, мы будем кормить её... Купать и одевать её, и укладывать спать. |
Ah, comme j'aimerais vous bercer dans l'eau courante... | Как я хотел бы качать вас в водных струях... |
Y a pas eu besoin de la bercer? | Шлепнуть не нужно? |
- Laisse Rosemary le bercer. | - Пусть Розмари его покачает. |
Nous devons attendre notre heure, retrouver nos forces... et bercer les Centauris dans un sentiment de fausse sécurité. | Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении. |
Rien n'est plus beau que de tenir un bébé contre sa poitrine et de le bercer. | Нет ничего лучше, чем прижать ребенка к груди, накормить и няньчить. |
- Zimmerman, j'ai dû le bercer dans... On y va? | - Циммерман мне пришлось успокаивать его... |
- Bien! Vous écoutez Classical Clive. Oublions les dangers de l'aéronautique et laissons-nous bercer par cette musique. | В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить? |
Tu m'es apparue en rêve, avec ce sourire qui a toujours su me séduire me bercer comme un enfant | Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала как ребенка. |
J'avais inventé une chanson pour vous bercer, mais elle vous faisait pleurer. | Я придумал для вас песню, но от неё вы ещё больше плакали. |