1) идти окольным путём; стоять косо
2) перен. лукавить, хитрить, искать окольные пути
2. vtискажать, вносить ошибку
BIAISEMENT ← |
→ BIARROT |
BIAISER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BIAISER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et on essaie de la... dé-biaiser? | А эта штука должна его выпрямить? |
Aujourd'hui, il faut biaiser. | Сейчас не время нагибать. |
On peut toujours biaiser. | Мы должны подбирать каждое слово. |
Au lieu de biaiser. | Вместо того чтобы увёртываться. |
J'aurais sûrement du te le dire, mais, je ne voulais pas te biaiser. | Я, видимо, должен был тебе сказать. Но я не хотел, чтобы ты была предвзята. |
Membres du jury, en pesant le témoignage de M. McVeigh, tenez compte de tout ce qui a pu biaiser l'importance que vous accorderez à son témoignage. | Уважаемые председатели, во время рассмотрения показаний мистера Маквея, вы можете учитывать возможную пристрастность его оценки, внимательно взвесьте все за и против. |
Tu peux biaiser et rejeter la faute tant que tu veux, ou tu peux assumer, et réparer. | Ты права. Прости меня. Извини, что я притащила тебя туда, где Джош развлекался с какой-то девушкой. |
Bonne façon de biaiser les choses. | Удобная отговорка, не так ли? |
Je te parie qu'en ce moment même, un scénariste travaille dur sur un émission qui va biaiser la vision de notre génération sur la culture hacker. | Готов поспорить, что прямо сейчас какой-нибудь сценарист усердно работает над сериалом, который в конец развратит представление этого поколения о культуре хакеров. |
Elle est faite pour biaiser le jury. | Оно сформирует у присяжных предвзятое мнение. |
Parce que je peux biaiser un polygraphe. | Потому что я могу обмануть полиграф. |