vt
1) уст. мелко завивать
2) наряжать
3) ухаживать за кем-либо, пылинки сдувать с кого-либо
•
BICHONNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BICHONNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je dois le bichonner toute la soirée ? | Что предлагаете? Мне нянчиться с ним всю ночь? |
On va vous bichonner, Taylor. | Только безупречная репутация с этого времени, Тэйлор. |
On pourrait peut-être... le bichonner un peu ? | Может, встряхнуть его немного? |
Tu devrais avoir des servants pour te masser et te bichonner. | У тебя должны быть слуги, чтобы они делали тебе массаж и лелеяли. |
Compte sur moi. On va tous te bichonner. | Как я буду о тебе заботится. |
Les médecins ont tendance à bichonner leurs mains. | Врачи обычно заботятся о своих руках. |
Ne vous inquiétez pas, je vais vous bichonner. | Можeтe нe бeспокоиться. Я прeвращy вас в королeв бала. |
Te bichonner un peu. | Прихорошиться немножко. |
Je vais te bichonner. | Я о тебе позабочусь. |
Tu devrais le bichonner. | - Ты должна пылинки с него сдувать. |
Fais gaffe, je viens de la bichonner ! | -Полегче с моей машиной, Я её только в порядок привёл. |
Il faut le bichonner, comme une femme ! | С тортами так не обращаются! - С ними надо как с женщинами! |
Il faut le bichonner, comme une femme ! | С тортом так нельзя! - С ним нужно, как с женщиной! |
Il va falloir la bichonner à partir de maintenant... Tu exagères, maman... | Как ты мог дать своей жене таскать такие тяжелые вещи пока она беременная? |
C'est à elle de bichonner son futur mari ! | Мама, они не такие уж тяжелые, у меня гораздо тяжелее. |