BIEN-INTENTIONNÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BIEN-INTENTIONNÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Même bien intentionnée, la majorité n'a pas la force de ne faire que le bien. | Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно. |
Une fille normale bien intentionnée n'a pas sa place ici. | Здесь не место для нормальной девушки, с добрыми намерениями. |
Oui, la bien intentionnée, l'éloquente, et j'ajouterais la très élégante Birgitte Nyborg... qui est venue aujourd'hui et a rempli la salle avec ses idées de solidarité sociale, qui, et je suis désolé de te le dire, Birgitte, | Да, у меня добрая, красноречивая ... и очень хорошо одетая Биргитте Нюборг пропустила ... кто сегодня здесь.... и комната наполняется всеми ее видениями современной концепции солидарности ... |
Écoutez, mon seul crime est d'être trop bien intentionnée. | Послушайте, если я в чём-то виновна, так это в том, что слишком переживаю. |
Elle a l'air d'une fille bien, intelligente, bien intentionnée. | - Она создает впечатление умной и порядочной девушки с благими намерениями. |
Comparé à notre expérience de l'accouchement... un moment de douleur et de peur quand l'instinct d'une mère est éclipsé par une bien intentionnée mais patriarcale profession médicale sur-dépendante de mécaniques et d'anti-douleurs. | Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих. |
Et à la limite de la nausée à l'idée d'une plaisanterie bien intentionnée. | И подташнивает от мысли об очередной любезности. |
Vraiment douée.. douée bien intentionnée. | В самом деле хорошая... очень хорошая. |
Malgré tes manipulations impitoyables, peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, dans ton for intérieur. | Невзирая на твои грубые манипуляции, может, у тебя была благие намерения, где-то глубоко внутри. |