BIENSÉANCE перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

BIENSÉANCE


Перевод:


f

1) благопристойность, приличие

observer les bienséances — соблюдать приличия

2) уст. приемлемость (для кого-либо)

à la bienséance de qn — кстати для кого-либо, подходящий для кого-либо


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

BIENNIE

BIENSÉANT




BIENSÉANCE перевод и примеры


BIENSÉANCEПеревод и примеры использования - фразы
bienséanceприличия
de bienséanceприличия
de bienséanceэтикета
la bienséanceэтикета

BIENSÉANCE - больше примеров перевода

BIENSÉANCEПеревод и примеры использования - предложения
Et foin de la bienséance!Без всяких церемоний. Не прощаясь...
Il est votre époux? Je serais unie à lui si je décidais d'enfreindre les règles de la bienséance.Я была бы обвенчана с ним, если бы ЗЗХОТЭЛЗ преступить правила ДЭЛИКЗТНОСТИ.
- Tu ne connais pas ta place ni aucune bienséance. Tu ne sais même pas faire la différence entre les classes. Comment pourrais-je t'utiliser pour prier pour la paix de la royauté et du royaume ?Ты непочтительна к знати и совершенно лишена манер. совершенно не зная законов этой страны?
Je la trouvais très attirante. Comme tout le monde. Mais j'ai toujours respecté les limites de la bienséance.Я был к ней очень привязан, как и все, Пуаро.
John and Mary était mon guide de la langue anglaise, les modèles de la bienséance parfaite.На примере Джона и Мэри я учил английский язык... Они были образцами благопристойности.
Lt au sujet de personnes qui sont l'essence même de la bienséance aujourd'hui,Там полно историй о состоятельных и влиятельных людях,..
- Avec dignité et bienséance.- Вежливо и с благородством.
J'ai manqué de bienséance?Полагаю, я не вела себя по этикету.
J'ai aussi ajouté des sous-programmes pour la compassion, la patience, l'empathie, la bienséance.Я также добавил новые подпрограммы сострадания, терпения, сочувствия, этикета.
La curiosité que m'inspire Votre Eminence... m'a fait oublier la bienséance.Любопытство заставило меня забыть о формальностях.
Non seulement c'est du vandalisme, mais ça représente... une entrave à la bienséance. C'est une école.Это не только вандализм но и воплощение вопиющего нарушения приличий.
Vous êtes des hommes d'honneur, et je sais qu'on peut faire l'échange... dans les règles de la bienséance.И я знаю, что вы люди чести, и я знаю, что мы можем сделать простой обмен цивилизованным путем.
Troublante révélation pour une institution... qui se targue de respecter la bienséance. "Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Dans un accès de folie, que d'autres nommeraient "excitation", elle se jeta à plat ventre sur le lit, et oublia un moment toute honte et toute bienséance. Elle fit ce qu'elle faisait enfant, sans savoir encore à quel point c'était mal.И в порыве безумия, которое другие могли назвать просто похотью, она бросилась животом на постель и на мгновение забыла и о стыде, и о политкорректности, и делала то, чего не делала с самого детства, когда еще не знала, что это очень плохо.
Surtout des coffres du ministère de la Bienséance.Большая часть - из хранилища министерства нежелательных вещей.


Перевод слов, содержащих BIENSÉANCE, с французского языка на русский язык


Перевод BIENSÉANCE с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki