1) шутить; насмехаться
tu blagues! — ты шутишь!
2) привирать; хвастать, бахвалиться
2. разг.; vtподшучивать над..., высмеивать
blaguer les choses graves — легкомысленно относиться к серьёзным вещам
BLAGUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
air de blaguer | похоже |
Arrête de blaguer | Перестань шутить |
Blaguer | Шутить |
blaguer | шутки |
blaguer | шуток |
blaguer | шучу |
blaguer et | шутить и |
de blaguer | для шуток |
de blaguer | шутить |
de blaguer | шучу |
J'ai l'air de blaguer | Похоже, что я шучу |
le moment de blaguer | время для шуток |
pas le moment de blaguer | не время для шуток |
pas le moment de blaguer | Сейчас не время для шуток |
pour blaguer | в шутку |
BLAGUER - больше примеров перевода
BLAGUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Alors à vous de blaguer. | Ладно, тогда веселись ты. |
Six personnes qui passent leur temps a blaguer et a parler de films pendant que je paie le gaz, | 6 мужчин и женщин, которые весь день травят анекдоты и обсуждают фильмы,.. |
Il aime fumer Il aime blaguer | Он любит курить. Любит шутить. |
Vous devez blaguer. | Ты это несерьезно. |
J'ai essayé de blaguer sur ces histoires. | Я пытался объяснить тебе, что все эти истории просто вздор. |
Il aime blaguer. | Сержант любит пошутить. |
Moi pas blaguer. | Я не шутить. |
Fini de blaguer. | Что вы собираетесь делать? |
Ce n'est pas le moment de blaguer. | Сейчас не время для шуток. |
Juste pour blaguer. | Ну, знаете так, шутя. |
Il n'y a pas de quoi blaguer. | - Да уж, там не до шуток. |
Toujours en train de blaguer, n'est-ce pas ? | Да, да, давайте пошутим, конечно. |
Je ne faisais que blaguer. | Это у меня шутки такие. |
Arrête de blaguer, Sipridon. | Кончай, Спиря, шутить. |
Sans blaguer maintenant, tu as déjà fait ça ? | Серьёзно, вы раньше это когда ни будь пробовали? |