1) белить, отбеливать; красить в белый цвет; обесцвечивать
l'aube blanchit l'horizon — день занимается
2) мыть, стирать
blanchir qn — обстирывать кого-либо
3) полировать, бланшировать
blanchir une planche en la rabotant — чисто выстрогать доску
4) бланшировать (овощи); пробеливать (сахар); отбеливать, обезуглероживать (чугун); шлифовать (рис)
5) тип. разрежать (текст), давать больше пробелов
6) перен. оправдывать, обелять
7) перен. отмывать, очищать (капиталы)
2. vi1) белеть, бледнеть
2) поседеть; состариться
il a blanchi — он поседел
•
BLANCHIMENT ← |
→ BLANCHIS |
BLANCHIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à blanchir | для отмывания |
à les blanchir | в отбеливателе |
aura qu'à les blanchir | в отбеливателе |
aura qu'à les blanchir | Замочим в отбеливателе |
Blanchir | Отмывание |
blanchir | отмывания |
blanchir | очистить |
blanchir de | отмывания |
blanchir de | отмывать |
Blanchir de l'argent | Отмывание денег |
blanchir de l'argent | отмывания денег |
blanchir de l'argent | отмывать деньги |
blanchir l | отмывания денег |
blanchir l'anus | анус |
blanchir l'argent | отмывания денег |
BLANCHIR - больше примеров перевода
BLANCHIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pour blanchir mes cheveux... un hurlement d'effroi. | Чтобы сделать волосы мои седыми - крики страха. |
Au fait, on m'a dit qu'il était difficile de se faire blanchir, en Russie. | Кстати, ходят слухи... что в России плохо с прачечными. |
Vous m'achèteriez des informations pour blanchir votre nom ? | Ждете, чтобы я поделился с вами сведениями, которые вернут вашей семье доброе имя? |
J'ai fait de mon mieux pour vous blanchir dans mon journal. | Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах. Я полностью реабилитировал вас во всех газетах. |
On m'a collé le meurtre de Joe, on me cherche, je dois me blanchir. | Копы ищут меня везде. Мне нужно оправдаться. |
Je n'essaie pas de me blanchir. | Слушай, Киз, я не пытаюсь оправдываться. |
- Je n'essaie pas de le blanchir. | Я не пытаюсь обелить его. |
Vous pourrez blanchir votre nom. | Вы должны обелить себя. |
de m'occuper de mes roses, et de laisser mon avocat faire tout son possible pour me blanchir. | Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами. |
Jusqu'à ce que je comprenne que pour parvenir à me blanchir, il devrait une nouvelle fois brandir ce spectre. | Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам. |
Je n'ai pu me blanchir que les paumes. | Только мои ладони стали белыми. |
Plus tu me donnes d'argent, plus ça devient difficile à blanchir. | Чем больше ты даёшь нала, тем труднее мне его отмыть. |
Il m'a fait étudier la comptabilité et il m'a appris à blanchir l'argent. | По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе. |
Notre histoire concerne un monsieur d'un autre État qui veut blanchir des titres. | Один инoстpанец хочет oтмыть ценные бумаги чтoбы защитить свoю налoгoвую pепутацию. |
Dis-leur que je suis innocent! Tu vas me blanchir ou je t'arrache la tête! | Ты меня полностью оправдаешь, или я тебе башку оторву! |