BLASÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
blasée | измученный |
BLASÉE - больше примеров перевода
BLASÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu m'entends, ville blasée ? | Слышишь меня, утомленный город? |
Que dans cette ville blasée d'enfoirés, tu puisses... | В этом сраном утомленном городе, что ты... |
À force de rester serveuse, t'es devenue blasée. | Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все. |
Si on t'aime tu seras blasée ça tu le connais trop | Но одну вещь я говорю себе: никто бы так удачно не занял это место, как я... |
Ne soyez pas si blasée, Rose. | Ты кое в чем ошибаешься, Роза. |
- T'es tellement blasée... | Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? |
Tu es bien trop jeune pour être blasée. | Дженифер. Ты слишком молодая, чтобы быть пессимисткой. |
Laisse tomber ton attitude blasée. | Отбрось равнодушие. |
Après Clark, je crois que je suis blasée. Je ne sais même plus quoi attendre de mes amis. | Я так намучилась с Кларком, что даже не знаю, чего теперь ожидать от моих друзей. |
Notre société est tellement blasée ! | Общество уже ничем не удивишь. |
"Quand j'ai commandé un verre de vin, non seulement la trainée de serveuse blasée a refusé de le faire, mais elle a en plus ajouté un mot que je ne peux pas écrire dans ce journal". | "Когда я заказал стакан вина, какая-то неприветливая "белая шваль"-официантка не только отказалась принять заказ, но и назвала меня словом, которое я не могу напечатать в газете". |
- Blasée ? | - Неприветливая? |
Mmm. plutôt une attitude de blasée. | —корее сомнительное, чем легкомысленное. |
Assez longtemps pour voir une gentille fille devenir... très blasée. | Достаточно долго, чтобы увидеть, что когда-то милая девушка стала... такой опустошённой. |
Elle la joue blasée, non ? | Она скромничает, да? |