BLESSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
blessant | больно |
blessant | обидно |
blessant | оскорбительно |
blessant | ранит |
c'est blessant | это больно |
C'est blessant | Это обидно |
C'était blessant | было больно |
Ça devient encore plus blessant | Надо мне больше обращать на |
Ça devient encore plus blessant | Надо мне больше обращать на это |
Ça devient encore plus blessant | Надо мне больше обращать на это внимание |
devient encore plus blessant | Надо мне больше обращать на |
en blessant | навредив |
encore plus blessant | больше обращать на |
encore plus blessant | мне больше обращать на |
est blessant | больно |
BLESSANT - больше примеров перевода
BLESSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Voudriez-vous être blessant? | Ты хочешь опорочить моё имя? |
Tu critiques mon jugement. C'est ridicule et blessant. | Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям. |
D'une fille, c'était plus blessant, d'un garçon, c'est méchant. | Я догнал его, чтобы спросить. Он ответил: "Мальчик". |
C'est très blessant. | Ну ты можешь в это поверить? Где плакат: |
Leur but est d'accumuler une grande richesse personnelle, mais elles ne peuvent le faire qu'en blessant les autres | Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других. |
Tu es blessant. | Ты обижаешь меня. |
C'est le mensonge que je trouve blessant. | Эта ложь меня поражает в самое сердце. |
Je suis désolé, j'ai été... désagréable et... blessant, mais je ne suis pas comme ça. | ...не очень вежлив, но я вовсе не такой. |
- C'est blessant! Ecoutez. | Я не знаю, он похож на хот-дога с ушами. |
Ce ramasseur blessant Monica Seles, quelle histoire, hein ? | Эй, что с этим мужиком, подающим мячики, что врезался в Монику Селеш? - Ничего себе да? |
Je vous trouve blessant. | Вы меня обижаете, сэр. |
Parce que... j'ai été inutilement... blessant. | Потому что я бьiл необоснованно груб. |
Il est tombé dans sa cuisine, se blessant sur un couteau. | Он пролез через слуховое окно в кухне, упал на нож и повредил себе ногу. |
Tout ce que vous avez dit était blessant, monsieur. | Да в сущности меня обидело всё, что вы сказали, сэр. |
ça n'a jamais été lourd de sous-entendus. - ça n'a jamais été blessant. | Но я не припоминаю, чтоб они были язвительными и колкими. |