BLOTTIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
blottir | калачиком |
blottir | свернуться |
blottir au coin du feu | свернуться калачиком у камина |
blottir contre | прижиматься |
me blottir | калачиком |
BLOTTIR - больше примеров перевода
BLOTTIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi pas "Viens te blottir près de moi"? | А может споем "Прижмемся друг к другу немножко поближе"? |
Vous aimez vous blottir dans leurs bras, comme un nourrisson. | Ты любишь лежать в их руках, как младенец. |
Qui plus en paix que lui, quand il pouvait se blottir sur les rochers et hurler à la lune ? | Кто был в большем покое, чем он, когда он мог сидеть на камнях и выть на луну? |
J'étais inquiète pour toi, j'ai dû me blottir contre lui. | Я тогда волновалась за тебя, должно быть к нему прижалась. |
Un sein où se blottir. | Коленки, чтобы растечься. |
Tu voulais te blottir dans le velours? | Ты хотел укутаться в бархат. |
- Heure, ref! Temps! Jusqu'Ã Huddle, se blottir, se blottir -. | -Тайм-аут, судья, тайм-аут. |
Un homme qui aime les grasses matinées, les promenades en vélo, se blottir devant un bon feu de bois et les longues discussions. | "Тот, кто любит спать по воскресеньям, ездить на велосипеде, обниматься у камина и разговаривать допоздна. |
Dans mes seins. Il aimait y blottir sa tête chauve. | Он любил прижаться к ним своей лысой головой. |
- pour se blottir contre son chéri. | - Но почему? Почему это невозможно? |
Je vais rentrer à la maison, manger quelque chose de calorique pleurer un bon coup et me blottir en dessous de ma grande et moelleuse...insecte géant ! | Я собираюсь пойти домой лечь в свою мягкую кроватку, расслабится хорошенько поплакать, а потом укрыться своим большим, теплым, пушистым... Гиганским жуком! |
Le chauffage du train n'est pas assez puissant. Chaque passager doit donc se blottir contre un autre. | Отопление в поезде слабое, ...и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла. |
Je souhaite une chose, me blottir au creux de ses seins pour y prendre des vacances. | Так и хочется зарыться в них и провести там отпуск. |
Comme frotter/blottir nos cous ensemble. | Типа тремся тире прижимаемся шеями друг к другу. |
Je pensais me blottir sur le lit de Dee et m'endormir avec nounours. | Я думал, может, я мог бы свернуться калачиком на постели Ди, и я бы поспал с медвежонком. |