blouser à la taille — быть с напуском (об одежде)
II vt1) разг. обманывать
2) уст. положить в лузу (шар)
•
BLOUSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fait blouser | подставили |
BLOUSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Vous essayez de me blouser ? | - Мы знаем. - Кто-то пытается меня подсидеть? |
Un joueur peut faire une série de huit coups difficiles... ne pas blouser la 9... | Игрок может положить восемь шаров "с кия",... облажать "девятку" и проиграть. |
et perdre. Néanmoins, un joueur peut blouser la 9 d'entrée de jeu... et gagner. | С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. |
Je me suis fait blouser aussi. | Меня тоже подставили. |
Je me suis fait blouser. | Меня подставили. |
Je me fais blouser. | Нет, про меня забыли. |
Je l'ai affronté dans un match amical. Je pensais pouvoir le blouser grâce à un smash. | Я играл против него в баскетбол во дворе и думал, что смогу забросить ему сверху. |
Il peut te blouser sans que tu voies rien. | Этот парень может порвать тебя на куски, не успеешь и пикнуть. |
Ça me regarde probablement pas, mais Jennings a jamais su qu'il se faisait blouser. | Возможно, это не моё дело. Но Дженингс не понял, что его кинули. |
Les plaignants croient se faire blouser sur les médicaments et les fournitures. | Истец полагает, что обманут на предмет таблеток и инвентаря. |
Hé, attendez, je crois qu'on s'est fait blouser. | Эй, погодите-ка. По моему нас надули. Да. |
Si vous voulez pas vous faire blouser par cet homme, | Если хотите все время держать напрямую связь с этим человеком, держите его на коротком поводу. |
Il faudrait au moins Sherlock Holmes pour me blouser... et je ne crois pas qu'il ait été sur le coup, n'est ce pas ? | Лишь Шерлоку Холмсу под силу меня обхитрить, и, я думаю, его не было рядом, как считаете? |