m (чаще pl) разг.
враки, вымысел, небылицы
conter des bobards — рассказывать небылицы, врать
lancer des bobards — пустить утку
BOBARD | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bastonne pour ce bobard | драться за эту ложь |
bobard | вранье |
ce bobard | эту ложь |
est un bobard | вранье |
Jésus est un bobard | Иисус – вранье |
pour ce bobard | за эту ложь |
un bobard | вранье |
un bobard | ложь |
BOBARD - больше примеров перевода
BOBARD | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si vous croyez vous en sortir avec ce bobard... | Если ты думаешь, что сможешь нас обмануть этой женитьбой... |
Ton histoire de panne est un bobard vieux comme le monde. | Что машина сломалась? Люди перестали в это верить до их изобретения. |
ça va, pas de bobard... Combien tu donnes de ce lot-là ! | Хватит болтать, сколько дашь? |
Bobard ! | Миленькое дело. |
On avalerait pas ce bobard de J. Edgar Hoover, alors vous..... | Мы не потерпели бы такого хамства от Эдгара Гувера, и уж тем более не потерпим от вас. |
C'est un bobard. | Для меня это окончательно и бесповоротно. |
D'où sais-tu que le prodige en question n'est pas un bobard ? | А откуда ты взял, что это чудо существует на самом деле? |
Alors t'as pondu un bobard et tu nous a envoyés nous faire déchiqueter. | Поэтому ты быстренько состряпал историю и кинул нас в мясорубку? |
Ces cockneys ont gobé notre bobard! Les cons! | Думаешь, эти англичане купятся на нашу историю? |
Tu as dû lui raconter un énorme bobard. | Ты ей, должно быть, с три короба наврал, как только ты умеешь. |
Comme cet autre bobard : | Мол, любовь правит миром. |
Pour être élite, tu dois effectuer un piratage qui ait un but, pas ce bobard accidentel. | , чтобы быть элитой, ты должны сделать настоящий hack, а не это случайное дерьмо. |
J'ai raconté un bobard pour m'éclipser. | Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги. |
Quel bobard ! | Это же высосано из пальца! |
Tu prétends sauver des vies, docteur Bobard du Bouton ? | Ты называешь себя спасительницей. Я называю тебя доктором ПрыщеДавкой. |