1) хромой
2) перен. непрочный; нескладный
raisonnement boiteux — нелогичное рассуждение
paix boiteuse — непрочный мир
vers boiteux — стих с нарушенным размером
phrase boiteuse — нескладная фраза
2. m (f - boiteuse)хромой {хромая}
BOITEUX | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
boiteux | калека |
boîteux | хромая |
Boiteux | Хромоножка |
boiteux guidant | Хромой поведёт |
boiteux qui | хромой |
Le boiteux guidant | Хромой поведёт |
Le boiteux guidant l'aveugle | Хромой поведёт слепого |
Parce que tu es boiteux | Потому, что ты калека |
que tu es boiteux | что ты калека |
tu es boiteux | ты калека |
un boiteux | хромотой |
BOITEUX - больше примеров перевода
BOITEUX | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Et les boiteux courront. | И изувеченные исцелятся. |
3 mn après, ils entendaient un boiteux remonter l'escalier. | Через 3 минуты они слышали, как кто-то прохромал по лестнице. |
Mon riche boiteux de Montmartre. Il est venu me chercher. | Богатенький калека с Монмартра пришел за мной. |
Tu n'es qu'un avorton et un boiteux ! | Ты карлик. Понятно? Уродливый карлик. |
Le boiteux, je veux dire. | Я имела в виду, этот хромой. |
Je suis Paul Berthalet... à moitié homme... à moitié charlatan... désenchanté, dépossédé, mais continuant comme un chien qui chasse un bout de bois... un chien boiteux... essayant de courir comme les autres, mais n'y arrivant pas. Oh, eh bien, de toute façon. | Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае. |
Mais vous avez dit ça avant savoir que j'étais boiteux. | Но вы сказали это до того, как узнали о моей хромоте. |
Non, mais je me demande si un vieillard boiteux qui a eu une attaque l'an passé peut aller jusqu'à la porte en 15 secondes. | Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу. |
- Le boiteux est là. Ça c'est un homme ! | Кабирия, смотри, надо же, Димпи. |
Nous sommes comme avant comme le boiteux. | Я продам дом! Я всё продам и всё брошу к чертям! |
Il donne des jambes aux boiteux et des yeux aux aveugles. | Хромым он делает ноги, слепым дает глаза. |
D'avoir fait de vous un boiteux ?" | За что? Ведь он остался калекой на всю жизнь |
Sur mon premier frère, Ie brigand, sur mon second, frère Ie boiteux sur mon troisième frère Ie cireur de bottes sur mon quatrième, frère, Ie mendiant j'écris ton nom, | На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя. |
Le salut au seigneur, Au boiteux Tatar. | Повстречали барина-боярина, Кривого татарина. |
Le boiteux agent double... | Хромой крот... |