m
1) изнеможение, упадок сил, разбитость; подавленность, депрессия, уныние
2) ограничение, сокращение; снижение, вычет (налогов, заработной платы)
abattements d'âge — более низкая оплата труда малолетних
abattement de zone — зональное снижение заработной платы
abattement à la base — часть дохода, не облагаемая налогом
3) спрямление углов
4)
abattement des eaux — откачивание воды
5) уст. сваливание, сбивание, рубка
6) стёска
ABATTEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABATTEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sois un homme et sors de cet abattement | Будь мужчиной и перестань ныть. |
C'est que... cet abattement, Je n'aime pas ça. | Просто... все эти бубнения, Я просто не люблю всего этого. |
Tu connais ce sentiment d'abattement qui arrive parfois le lendemain ? | Хм. Знаешь, то такое чувство отвращения, которое иногда бывает по утрам, после? |
- Comment va mon abattement fiscal ? | - Как поживает мое налоговое убежище? |
C'est quoi, cette espèce d'abattement ? | Народ, что за упаднические настроения? |
Son abattement, pour ne pas dire désespoir, s'envola en un instant. | Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно. |
Dépression, abattement, noirceur... dysphorie, morosité, mélancolie | -Депрессия, Уныние, Расстроенность, Дисфория, Мрак, Меланхолия... |
Après son licenciement, il est resté au lit à boire du thé citronné dans une tasse qu'il ne lavait jamais, signe patent d'abattement. | После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки - верный признак того, что у него все плохо. |
(ABATTEMENT) | ДЛЯ ОЛИВЕРА ОТЧАЯНИЕ |
C'était une glace au cœur, un abattement, une irrémédiable tristesse de pensée. | То была боль сердца и безотрадная пустота в мыслях. |
Fais-moi confiance, plus que tu ne le crois. Je sais ce que tu ressens, la colère, l'abattement, l'incompréhension. | Я знаю, что ты испытываешь чувства злости, подавленности, непонимания. |
Pas d'abattement. | Не отчаивайся, Мэй. |
Ça nous permet de compatir sans nous forcer à ressentir leur abattement. | Они позволяют нам сочувствовать, не опустошая себя. |
Tu n'as pas idée de ce à quoi ressemble l'abattement... | Стефан, ты понятия не имеешь, что такое опустошение. |
Par conséquent, d'après mon opinion mûrement réfléchie, quand votre soi-disant victime a rencontré Mallory pour le thé et qu'elle a décliné son offre de devenir un père supplémentaire, M. Harrison, lors d'une crise d'abattement bien méritée, est parti en voiture pour Mulholland Drive et s'est tiré lui-même une balle dans la tête. | Поэтому, на мой взгляд, когда ваша так называемая жертва встретился с Мэллори за чаем, и она отказалась от его предложения быть дополнительным отцом, мистер Харрисон в приступе вполне обоснованного уныния поехал на Малхолланд Драйв и выстрелил себе в голову |