vi
1) подскакивать, подпрыгивать; прыгать, скакать
••
cela fait bondir — это возмутительно
faire bondir les prix — взвинтить цены
2) перен. вздрогнуть, подпрыгнуть (в порыве чувств)
bondir de joie — подпрыгнуть от радости
bondir d'impatience — прыгать от нетерпения
bondir d'indignation — вздрогнуть от негодования
3) броситься, ринуться
bondir à l'assaut — ринуться в атаку
bondir aux conclusions — быстро, решительно переходить к выводам
BONDIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à bondir | наброситься на |
bondir | наброситься |
bondir | прыгать |
BONDIR - больше примеров перевода
BONDIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Oui, avec 18 poulets prêts à bondir si on s'approche à moins de dix mètres. | Конечно, и 18 копов, готовых заломать любого, кто подойдет к нему на 10 ярдов. |
Le roi d'Espagne va-t-il bondir d'un gâteau ? | Короля Испании не предвидится? |
Il était là, devant moi, prêt à bondir sur sa proie. | Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить. Но я был наготове. |
Il pourrait nous bondir dessus. | Он может выскочить и броситься на нас в любую минуту. |
Chaque fois qu'ils entendront..., ils vont bondir. | Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки. |
Je n'appellerais pas ça " bondir " . Je suis censée danser. | Я не прыгаю, а танцую. |
Regardez-les bondir ! | Смотрите, дельфины ! Ребята, смотрите, дельфины ! |
Il m'envoie bondir ? | А теперь он так просто меня бросает! Почему? |
Tu les fais bondir, rire, chier dans leur froc. | Ты заставляешь их смеяться, прыгать, сраться в штаны. |
Mais quand je t'ai vu bondir dans le camion... | Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик... |
Bondir d'arbre en arbre, alors qu'ils flottent sur les rivières de la Colombie-Britannique. | Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии. |
Laissez-moi bondir de bonheur, car je suis pétant de santé, m'a dit le docteur! | Похрущу суставами и поскачу домой я - получил я справочку от доктора Маккоя. |
Alors elle devait bondir en hauteur, dans ce champ de moutarde... et regarder tres vite, pour voir ou etaient les lapins. | Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики. |
J'ai dû taper dans le mille pour vous faire bondir comme ça ! | Я, похоже, попал не в бровь, а в глаз, коли она так взъярилась, а, малыш? |
Ils peuvent bondir sur votre visage et le perforer de trous. | Они прыгнут тебе на лицо и вцепятся в него. |