BORDÉLEUXSE ← |
→ BORDER |
BORDÉLIQUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bordélique | Неряха |
Bordélique | Неряшливый |
es bordélique | ты неряха |
Je suis bordélique | Я неряха |
suis bordélique | Я неряха |
BORDÉLIQUE - больше примеров перевода
BORDÉLIQUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Car tu es bordélique. | Потому что ты всё разбрасываеш. |
Tu es vraiment bordélique. | Какой же ты неряха. |
Sans la vue, la personne risque d'être un peu bordélique. | ѕотому что мне кажетс€, что слепота будет мешать уборке по дому. |
Elle est fainéante, négligée et bordélique. | всегда растрепанная и ленивая. |
C'est bordélique et salissant. | Бардак в коробке, всё в кучу. |
Plutôt un casino bordélique. | Точнее, на грязное казино. |
Bordélique dans sa vie privée. | В личной жизни напротив всегда всё кувырком. |
C'est barbant, bordélique, et j'ai lu que 30 pages, de toute façon. | Она скучная и неорганизованная, и все равно я прочитала только 30 страниц. |
Avon Barksdale était un moyen de prouver mon intelligence et à quel point ce service est bordélique, c'est tout. | Эйвон Барксдейл был мне нужен, чтобы показать всем, какой я умный... и как прогнил департамент, только и всего. |
Je pense que c'est une obligation que je m'en occupe et que je répare ça! Car quand je serai flic, je devrai m'occuper d'affaires bordélique comme celle-là tout le temps.. | я чувствую, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые дела все время. |
T'as déjà vu un maire s'empiffrer dans une voiture bordélique ? | А с каких пор глава завтракает в машине? |
- Tu es bordélique. | Тут такой бардак. Ладно, ладно. |
Non, non, elle est trop bordélique ! | Нет! Тебе не нужна эта... без обид, Френ... |
Qu'est-ce qui se passerait si tu étais bordélique, ou pire. | Что, если окажется, что ты действительно грязнуля или хуже. |
La maison est un peu bordélique aujourd'hui. | Тут немного неубрано |