m invar мед.
пограничное состояние, промежуточная форма (между двумя болезнями)
BORDERLINE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Borderline | Граница |
borderline tobikoerutameni | А придётся |
Eikô no borderline | придётся - тогда даже честью поступлюсь |
Eikô no borderline tobikoerutameni | придётся - тогда даже честью поступлюсь |
personnalité borderline | личности |
BORDERLINE - больше примеров перевода
BORDERLINE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Non, il est trop borderline. | Да. Иногда он заходит слишком далеко. |
Votre mère souffre au moins de ce qu'on appelle... un "trouble de personnalité borderline". | Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности. |
Trouble de personnalité borderline ? | Пограничное расстройство личности? |
Les personnalités borderline ont des comportements clivés... qui créent des situations de conflit... parmi leurs proches. | Люди с пограничными расстройствами психики очень хорошо ссорят других, пораждают конфликты среди окружающих. |
Vous connaissez la chanson de Madonna, "Borderline". | У Мадонны была та песня, "Граница". |
Sévère dépression, trouble de la personnalité borderline | ЮНОШЕСКИЙ РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР Сильная депрессия, состояние нервного расстройства личности. |
J'avais une vanne avec le mot "ngre" dedans que je trouvais tellement borderline, je faisais mon spectacle dans des bars de la ville, et j'tais dans ce club faire mes skecthes. | что она рискованная. Но такая классная. и была в одном клубе... и весь передний столик был заполнен черными. |
Sa pharmacie ressemble à une enseigne lumineuse affichant "troubles de la personnalité borderline". | Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная" |
Il dit que tu souffres d'un trouble de la personnalité borderline, ce qui veut dire que tu es déjà fragile à la base, alors... Tu traînes sûrement ça depuis un moment. | Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается. |
Eikô no borderline tobikoerutameni | А придётся - тогда даже честью поступлюсь. |
On m'a appelée borderline, bipolaire, dépressive, femme hystérique, post-partum, pré-partum, partum-partum, tarée, Angela Davis, syndrome-de-la-Noire-en-colère. | Я думал, ты обрадуешься моему появлению. Чтоб прерваться? Перекусить? |
Vous avez eu pitié d'un chasseur de vampires alcoolique et borderline, et vous n'avez jamais pensé à regarder un peu plus en profondeur. | Ты жалеешь стоящего на грани охотника на вампиров, к тому же пьяницу, и ты даже не попыталась копнуть поглубже. |
Fairly Legal 2x11 - Borderline Original air date June 1, 2012 | ВСЕ ЗАКОННО Сезон 2 Эпизод 11 "Граница" |
C'est un exemple de projection et de polarisation, un esprit manichéen qui, si on ajoute l'impulsivité, la colère et les accès de violence semble indiquer que ce suspect souffre probablement d'un cas extrême de trouble de la personnalite borderline | Это пример проекции и поляризации, черно-белого мышления, которое вкупе с импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного расстройства личности. |
♪ although it's so romantic on the borderline tonight ♪ | Хотяздесьтакромантичнонаграницеэтойночью. |