f
1) межевой столб; дорожный знак; каменная тумба; каменный (невысокий) столб
••
rester planté comme une borne — стоять столбом
2) разг. километр
3) тех. зажим, клемма; вывод
4) край, предел; грань; pl границы; мат. граница
••
(dé)passer {franchir} les bornes перен. — зарваться, перейти границы
sans bornes — беспредельный
5) круговой диван со спинкой посередине
BORNE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Borne | Борн |
borne | гидрант |
borné | упрям |
borné | упрямый |
borné | упрямым |
borne à | гидрант |
borne à incendie | пожарный гидрант |
borne ambulante | Ходячая |
borne d | гидрант |
borne incendie | гидрант |
borne incendie | гидранту |
borné pour | упрям, чтобы |
borne-fontaine | гидрант |
cette borne | этот гидрант |
crétin borné | упрямый идиот |
BORNE - больше примеров перевода
BORNE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Espèce d'âne borné! | Тупица безмозглая. |
- On se borne à parler. | - Мы просто болтаем. |
Je me borne aux télégrammes classiques. | Я посылаю только обычные телеграммы. |
La borne est là. | Вот отметка - испанская монета. |
Déployez-vous sur une ligne... de la borne ouest à Pinto Point. | тогда выстраивайтесь в шеренгу от западной отметки до Пинто Пойнт. |
- T'es borné, mais pas peureux. | - Ты упрямишься, но ты не боишься. |
- Je ne suis pas borné. | - Это не упрямство, мама! |
L'appel venait de la borne 28, quai des Célestins. | Вот,.. ему уже надели корону на голову. |
Tu n'es qu'un vieillard stupide et borné ! | Меня так никогда не позорили! О, закрой свой грязный, вонючий рот! |
Ne soyez pas si borné. Grand-père, savez-vous où nous sommes ? | -Дедушка, ты знаешь, где мы? |
Je vous prie, à la borne! | Пожалу... пожалуйте к барьеру! |
Il était un peu borné. | Он немного тупоголов, тот Сквайр. |
- Ce n'est pas vrai. - Borné. | - Безнадёжен. |
Il est vraiment borné. | Такой тупица! |
Il est borné,et méconnaît mon importance dans cette ville ! | Он такой тупой, что не понимает, какое положение я занимаю в городе. |